"unies et de la société" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة والمجتمع
        
    • المتحدة وجهات المجتمع
        
    • المتحدة ومنظمات المجتمع
        
    • المتحدة وفي المجتمع
        
    • المتحدة وممثلو المجتمع
        
    Elle a rencontré le Président, Salva Kirr, de hauts responsables du Gouvernement et d'autres partenaires des Nations Unies et de la société civile. UN وهناك التقت بالرئيس سلفا كير وكبار المسؤولين الحكوميين وشركاء آخرين من الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Dans le cadre de ses activités de renforcement des capacités, le Département a travaillé en étroite collaboration avec ses partenaires de gouvernements, du système des Nations Unies et de la société civile. UN ولدى اضطلاع الإدارة بأنشطة تنمية القدرات، عملت بشكل وثيق مع الشركاء في الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Les parlements sont l'expression des peuples des Nations Unies et de la société civile, qui devrait acquérir un rôle accru. UN فالبرلمانات ما هي ألا تعبير عن شـــعوب اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني، وينبغي أن تكتسب دورا أكثر أهمية.
    Des représentants de gouvernements, d'organismes des Nations Unies et de la société civile ont pu s'exprimer à cette occasion; UN وكان من بين المتكلمين ممثلون عن الحكومات وعن منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    L'atelier a rassemblé des experts de toutes les régions du monde et des observateurs du système des Nations Unies et de la société civile. UN وضمت حلقة عمل الخبراء خبراء من جميع مناطق العالم ومراقبين من منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Il mérite de recevoir tout le soutien possible des États, du système des Nations Unies et de la société civile. UN ويستحق البروتوكول الاختياري كل ضروب الدعم الممكن من الدول والأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Des représentants des gouvernements, du système des Nations Unies et de la société civile ont pris la parole; UN وضم المتحدثون ممثلين عن الحكومات وعن منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني؛
    Il mérite de recevoir tout le soutien possible des États, du système des Nations Unies et de la société civile. UN ويستحق البروتوكول الاختياري كل ضروب الدعم الممكن من الدول والأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Il mérite de recevoir tout le soutien possible des États, du système des Nations Unies et de la société civile. UN ويستحق البروتوكول الاختياري كل ضروب الدعم الممكن من الدول والأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Les participants comprenaient pour l'essentiel des fonctionnaires gouvernementaux mais aussi des représentants d'institutions et d'organes des Nations Unies et de la société civile. UN وكان المشاركون يتألفون أساساً من موظفين حكوميين وكذلك من ممثلين عن مؤسسات وهيئات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Dans ses conclusions, la Conférence a également recommandé qu’un mécanisme auquel participeraient des représentants des gouvernements, du système des Nations Unies et de la société civile soit mis en place pour suivre les acquis de la Conférence. UN وأوصى المؤتمر، في جانب من استنتاجاته، بإنشاء آلية تضم ممثلين عن الحكومات وعن منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني لمتابعة نتائجه.
    Le rapport fait ressortir le besoin d'un plus grand engagement politique et d'un renforcement de la coopération internationale ainsi que d'un appui concerté du système des Nations Unies et de la société civile aux efforts tendant à protéger collectivement les enfants des atrocités de la guerre. UN وقد أثبت التقرير ضرورة توفر الالتزام السياسي الوطيد وترسخ التعاون الدولي ووجود دعم متضافر من جانب منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني من أجل توفير الحماية الجماعية لﻷطفال من فظائع الحرب.
    Pendant sa visite, la Rapporteuse spéciale a rencontré un grand nombre de hauts fonctionnaires aux échelons fédéral et régional, des juges de juridictions de différents degrés, des procureurs, des avocats, des universitaires et des représentants d'organismes des Nations Unies et de la société civile à Moscou, Saint-Pétersbourg, Rostov-sur-le-Don, Azov et Nijni-Novgorod. UN وخلال الزيارة، التقت المقررة الخاصة بطائفة واسعة من الموظفين الحكوميين رفيعي المستوى على صعيد الاتحاد والولايات على السواء، وبقضاة في محاكم من مختلف الدرجات، وبمحامين وأكاديميين وممثلين عن وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني في موسكو، وسانت بيترسبورغ وروستوف أوندون وآزوف ونيجني نوفغورود.
    Ce programme doit s'inspirer notamment de la Convention relative aux droits des personnes handicapées - dont la mise en œuvre exige le rassemblement des État parties, des Nations Unies et de la société civile (y compris les organisations représentant les personnes handicapées). UN وقال إن الخطة يجب أن تسترشد بالاتفاقية التي يقتضي تنفيذها تضافر الجهود التي تبذلها الدول الأطراف والأمم المتحدة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'importance d'une mise à profit des compétences spécialisées des États Membres, de l'Organisation des Nations Unies et de la société civile a été jugée essentielle pour garantir une approche équilibrée. UN ورُئي أنَّ من المهم جدًّا الاستفادة من خبرات الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمجتمع المدني في هذا الشأن من أجل ضمان اتِّباع نهج متوازن.
    Le projet prévoit une évaluation par un groupe d'experts qui entendront des victimes, témoins et autres interlocuteurs pertinents, y compris des représentants du Gouvernement, des entités des Nations Unies et de la société civile. UN وينص المشروع على تقييم يضطلع به فريق الخبراء الذي سيجري جلسات للاستماع إلى الضحايا والشهود وغيرهم من المتكلمين المعنيين، بمن فيهم الممثلين الحكوميين وكيانات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Réunions hebdomadaires et mensuelles avec les principales contreparties du gouvernement, des Nations Unies et de la société civile, au niveau des États, pour planifier et organiser la transition vers la relève UN عقد اجتماعات أسبوعية وشهرية مع النظراء الرئيسيين في الحكومة، والأمم المتحدة والمجتمع المدني، على صعيد الولايات، لتنظيم وتيسير الانتقال إلى مرحلة الانتعاش
    Les contributions diverses des États membres et non-membres du Conseil, des institutions du système des Nations Unies et de la société civile permettent d'entrevoir un monde où l'universalisme des droits humains et leur interdépendance sont avérés de jour en jour. UN وتعني المساهمات المختلفة للدول الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس ولمؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني، أننا نستطيع أن نرى عالما تصبح فيه عالمية حقوق الإنسان وترابطها حقيقة من حقائق الحياة.
    Cette série réunit des chercheurs et praticiens spécialisés sur l'Afrique et issus de l'Afrique, des Nations Unies et de la société civile pour discuter d'un certain nombre de grands défis auxquels le continent est confronté. UN وتجمع هذه السلسلة من المؤتمرات بين خبراء أكاديميين وممارسين من أفريقيا والأمم المتحدة والمجتمع المدني ومعنيين بهذه الجهات الثلاث لمناقشة كثير من التحديات الرئيسية التي تواجه أفريقيا.
    b) Souligne aussi que ce mécanisme devra fonctionner avec la participation et la coopération des gouvernements et des acteurs concernés de l'Organisation des Nations Unies et de la société civile, y compris au niveau des pays; UN (ب) يشدد كذلك على وجوب أن تعمل هذه الآلية في إطار من التشارك والتعاون مع الحكومات الوطنية وهيئات الأمم المتحدة وجهات المجتمع المدني الفاعلة ذات الصلة، بما فيها القائمة على الصعيد القطري؛
    Il pourrait réunir des représentants des États Membres, des organismes des Nations Unies et de la société civile. UN ويمكن أن يشارك في هذه الفعاليات ممثلون للدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني.
    Cette manifestation, qui avait été très suivie, avait bénéficié d'une grande visibilité grâce à la participation du Président de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, de la Vice-Secrétaire générale de l'ONU, de trois anciennes Présidentes, à savoir Mmes Ivanka Corti, Salma Khan et Charlotte Abaka, ainsi que de hautes personnalités du système des Nations Unies et de la société civile. UN وقالت إن هذا الاحتفال، الذي حضره عدد كبير من المشاركين، استقطب شديد الاهتمام بسبب مشاركة رئيس الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، ونائبة الأمين العام للأمم المتحدة، وثلاث من الرئيسات السابقات للجنة، هن إيفانكا كورتي وسلمى خان، وشارلوت أباكا، فضلا عن مسؤولين رفيعي المستوى في منظومة الأمم المتحدة وفي المجتمع المدني.
    De plus, 2 ateliers ont permis à différentes parties prenantes (hauts fonctionnaires, partenaires de développement, représentants d'organismes des Nations Unies et de la société civile) d'examiner cette question. UN وعلاوة على ذلك، عقدت حلقتا عمل جرى فيهما تبيان هذه المسألة ومناقشتها فيما بين ذوي المصلحة، بمن فيهم الموظفون الحكوميون الرفيعو المستوى والشركاء الإنمائيون ووكالات الأمم المتحدة وممثلو المجتمع المدني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more