"unies et le" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة والأفراد
        
    • المتحدة وبرنامج
        
    • المتحدة وفي
        
    • المتحدة مع
        
    • المتحدة وصندوق
        
    • المتحدة ومجموعة
        
    • المتحدة والبرنامج
        
    • المتحدة والنظام
        
    • المتحدة ونزع
        
    • المتحدة ومجلس
        
    • المتحدة ولجنة
        
    • المتحدة و مجموعة
        
    • المتحدة والهيئات
        
    • المتحدة ومبادئ
        
    • المتحدة وإدارة
        
    L'Indonésie condamne énergiquement tout acte de violence contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé. UN وإندونيسيا تدين بشدة جميع أعمال العنف التي ترتكب ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Infractions contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé UN ألمانيا الجرائم الموجهة ضد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Ce consensus doit non seulement inspirer l'action menée par les Nations Unies et le PNUD mais se retrouver dans ses publications. UN وأنه على الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينفذا ذاك ويجب أن ينعكس ذلك في منشورات البرنامج.
    Non seulement de telles mesures sapent les principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international, mais elles menacent gravement la liberté du commerce et des investissements. UN ويؤكدون أن هذه الإجراءات لا تقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي فحسب، بل تهدد أيضا بصورة خطيرة حرية التجارة والاستثمار.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Secrétaire général de l'Autorité se consultent périodiquement au sujet des responsabilités qui leur incombent en vertu de la Convention et de l'Accord. UN يتشاور اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مع اﻷمين العام للسلطة من حين ﻵخر بشأن تنفيذ مسؤوليات كل منهما بموجب الاتفاقية والاتفاق.
    La collaboration s'est aussi améliorée entre le système des Nations Unies et le Fonds monétaire international, notamment à l'échelon de pays donnés. UN وتحقق تقدم أيضا في تحسين التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي، بما في ذلك في حالات قطرية معيّنة.
    Souhaitant encourager la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Groupe GOUAM, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة جورجيا وأوزبكستان وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا،
    Soulignant qu'il importe de garantir un accès en toute sécurité et sans entrave au personnel humanitaire, y compris le personnel des Nations Unies et le personnel associé, UN وإذ يؤكد أهمية كفالة سبل الوصول الآمن ودون عوائق للعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، بمن فيهم موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها،
    II. Problèmes de sécurité et menaces contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé UN ثانيا - التحديات والأخطار الأمنية التي تهدد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    L'Assemblée générale est invitée à constater qu'aux fins de la Convention, il existe en Afghanistan un risque exceptionnel pour le personnel des Nations Unies et le personnel associé. UN والجمعية العامة مدعوة إلى إصدار إعلان، لأغراض الاتفاقية، بوجود خطر غير عادي على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المشاركين في العملية الجارية في ذلك البلد.
    Le personnel des Nations Unies et le personnel associé courent des risques considérables dans situations très diverses dans le monde entier. UN فلقد واجه موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها مخاطر في سياقات مختلفة في أنحاء العالم.
    Entre autres partenaires potentiels, les organismes des Nations Unies et le PNUE devraient jouer un rôle particulièrement important. UN ومن بين هؤلاء، ينتظر أن تقوم وكالات اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بدور خاص.
    Il a été élaboré conjointement par le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN وشاركت في إعداده إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Réseau régional informel ONU-ONG apportera une assistance technique pour l'établissement de statistiques concernant les incapacités, la programmation des organismes des Nations Unies et le renforcement général des capacités. UN وستقدم الشبكة المساعدة التقنية في مجال إحصاءات للمعوقين، وفي برامج الأمم المتحدة وفي بناء القدرة العامة.
    Les principales méthodes comptables appliquées par l'Organisation des Nations Unies et le Programme des Nations Unies pour l'environnement sont exposées ci-après : UN فيما يلي بعض السياسات المحاسبية الهامة المتبعة في اﻷمم المتحدة وفي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة:
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et le Secrétaire général de l'Autorité se consultent périodiquement pour ce qui est des responsabilités qui leur incombent en vertu de la Convention et de l'Accord. UN يتشاور اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مع اﻷمين العام للسلطة من حين ﻵخر بشأن تنفيذ مسؤوليات كل منهما بموجب الاتفاقية والاتفاق.
    Désireuse de promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Fonds de l'OPEP pour le développement international, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وصندوق التنمية الدولية التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط،
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Groupe de la Banque islamique de développement, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة البنك الإسلامي للتنمية،
    Ces enseignements seront une contribution précieuse aux opérations de relèvement menées par les Nations Unies et le PNUD en Indonésie et dans d'autres pays. UN وستكون هذه الدروس بمثابة إسهام قيم في جهود الإنعاش التي تبذلها الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي في إندونيسيا وسواها.
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Système économique latino-américain et caraïbe UN التعاون بين الأمم المتحدة والنظام الاقتصادي لإقليم أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي
    En 1997, une exposition de photographies intitulée «The United Nations and nuclear disarmament» (Les Nations Unies et le désarmement nucléaire) a eu lieu dans la Salle des pas perdus du Siège de l’ONU, et une brochure/guide de l’exposition a été publiée. UN المعارض ١٣ - نظم في عام ١٩٩٧ معرض للصور الفوتوغرافية بعنوان " اﻷمم المتحدة ونزع اﻷسلحة النووية " في الردهة العامة في المقر، وأصدرت كراسة عن هذا الموضوع كانت في الوقت نفسه دليلا لهذا المعرض.
    En conséquence, l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité sont arrivés à un tournant. UN لذلك فإن اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن التابع لها وصلا نقطة تحول.
    :: 10 réunions avec les organismes des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge pour plaider en faveur du rapatriement des enfants dans leur pays d'origine et en surveiller le déroulement UN :: عقد 10 اجتماعات مع وكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية للدعوة إلى إعادة الأطفال إلى بلدهم الأصلي ورصدها
    35. Enfin, la délégation bélarussienne appuie les efforts visant à publier et mettre à jour dès que possible le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et le Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. UN ٣٥ - وفي الختام، أعرب عن تأييد وفده للجهود المبذولة في سبيل نشر واستكمال مجموعة ممارسات أجهزة اﻷمم المتحدة و مجموعة ممارسات مجلس اﻷمن في أقرب وقت ممكن.
    Le représentant des États-Unis et le Commissaire de la ville de New York pour l'Organisation des Nations Unies et le corps consulaire font des déclarations. UN وأدلى ببيان كل من ممثل الولايات المتحدة ومفوض مدينة نيويورك للأمم المتحدة والهيئات القنصلية.
    Réaffirmant l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, principe consacré par la Charte des Nations Unies et le droit international, UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    L'action coordonnée concernant ces outils importants de coordination sont un signe positif de la coopération étroite entre le système des Nations Unies et le Gouvernement du Président Benigno S. Aquino III. UN أيضًا، إن الإجراءات المنسقة بشأن هذه الأدوات الهامة للتخطيط التي يجري اتخاذها هي علامة إيجابية على التعاون الوثيق بين منظومة الأمم المتحدة وإدارة الرئيس بنينو س.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more