"unies et les états membres" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة والدول الأعضاء
        
    • المتحدة ودولها الأعضاء
        
    • المتحدة مع الدول الأعضاء
        
    • الموحد والدول الأعضاء
        
    • المتحدة ذات الصلة والدول الأعضاء
        
    Difficultés recensées par les organismes des Nations Unies et les États Membres UN العقبات التي حددتها وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء
    Ce comité vise à faire en sorte que les départements des Nations Unies et les États Membres instituent la spiritualité en tant que facteur de résolution des conflits. UN والهدف من تلك اللجنة هو إشراك إدارات الأمم المتحدة والدول الأعضاء في إشاعة الروحانية باعتبارها عنصرا في حل النزاعات.
    Débat entre les entités des Nations Unies et les États Membres UN مناقشات بين هيئات الأمم المتحدة والدول الأعضاء
    À notre avis, les consultations et le dialogue entre le système des Nations Unies et les États Membres sont essentiels pour une application plus efficace de la Stratégie. UN ونرى أن التفاعل والحوار بين منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في غاية الأهمية لتنفيذ الاستراتيجية بفعالية أكبر.
    Le système des Nations Unies et les États Membres devraient se montrer encore plus résolus à travailler ensemble pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وينبغي أن تكون منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء أكثر عزما على العمل معا من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    L'Organisation des Nations Unies et les États Membres doivent s'acquitter de leurs responsabilités et appuyer ces aspirations fondamentales. UN ويجب على الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، القيام بدورهم لدعم تلك التطلعات الأساسية.
    Le système des Nations Unies et les États Membres de l'ONU peuvent jouer un rôle important dans la promotion d'efforts dans ce domaine, en les appuyant et en les facilitant. UN ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء الاضطلاع بأدوار تشجيعية وداعمة وتيسيرية في هذا الصدد.
    Débat entre les entités des Nations Unies et les États Membres UN مناقشات بين هيئات الأمم المتحدة والدول الأعضاء
    Les contributions au budget ordinaire sont réparties à égalité entre les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les États Membres de l'OMC. UN وتوزع أنصبة الميزانية العادية على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بحصص متساوية.
    Plus la présentation des recommandations sera succincte, plus il y aura du temps disponible pour suivre les activités menées par le système des Nations Unies et les États Membres au sujet des questions autochtones. UN وكلما كان عرض التوصيات موجزا محكما عند الإدلاء به من المنصة، توافر المزيد من الوقت لرصد أنشطة منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيما يتعلق بقضايا الشعوب الأصلية.
    Le Conseil de sécurité, les organismes des Nations Unies et les États Membres devraient appliquer intégralement ces recommandations. UN وينبغي لمجلس الأمن ووكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء تنفيذ توصياته تنفيذا كاملا.
    Il se demande également comment le système des Nations Unies et les États Membres pourraient contribuer au mieux à ce processus, en couvrant les quatre domaines prioritaires du Plan d'action. UN وتساءل أيضاً عن أفضل السُبُل التي يمكن من خلالها لمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء المساهمة في تلك العملية التي تشمل جميع مجالات الأولوية الأربعة لخطة العمل.
    Nous souhaitons voir un nouveau partenariat stratégique renforcé pour le développement entre l'Organisation des Nations Unies et les États Membres. UN ونود أن نرى شراكة استراتيجية جديدة ومعززة من أجل التنمية بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    De toute évidence, les Nations Unies et les États Membres ont failli à leur obligation de mettre en œuvre les recommandations d'UNISPACE III. UN ومن الواضح أن الأمم المتحدة والدول الأعضاء لا يفيان بالتزاماتهما بتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث.
    Par conséquent, nous appelons les Nations Unies et les États Membres à : UN لذلك ندعو الأمم المتحدة والدول الأعضاء إلى ما يلي:
    Comme l'a indiqué le représentant de la Chine, il faut toujours que les relations entre les Nations Unies et les États Membres soient empreintes de respect mutuel. UN وكما لاحظ الممثل المذكور، ينبغي أن يوجد دائماً احترام متبادل في التعامل بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les États Membres des institutions spécialisées sont invités. UN وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في الوكالات المتخصصة مدعوة للحضور.
    Pour ce faire, il faudra que leur participation soit financée directement par l'Organisation des Nations Unies et les États Membres. UN وهذا يتطلب تمويلاً مباشراً مناسباً للمشاركة من جانب الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Nous recommandons que l'Organisation des Nations Unies et les États Membres prennent les mesures suivantes : UN وتوصي المنظمة الأمم المتحدة والدول الأعضاء باعتماد التدابير التالية:
    Le désarmement et la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive demeurent un grand défi pour les Nations Unies et les États Membres. UN ما برح النهوض بنزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل تحديا أساسيا للأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    Du point de vue de l’UNICEF, les obligations des pays en matière de respect des droits de l’homme, les priorités nationales et les objectifs convenus lors des conférences mondiales fournissent une assise et une base normative pour la collaboration qu’entretiennent l’Organisation des Nations Unies et les États Membres. UN ومن منظور اليونيسيف، توفر التزامات البلدان فيما يتعلق بحقوق الإنسان، إلى جانب الأولويات الوطنية والأهداف المتفق عليها للمؤتمرات العالمية، الأساس والقاعدة المعيارية لتعاون الأمم المتحدة مع الدول الأعضاء.
    Plusieurs délégations ont souhaité connaître les modalités de mise au point d'un cadre stratégique global qui permettrait de donner suite au document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, en particulier au regard des objectifs portant sur l'après-2015, et ont estimé que les secrétariats des organismes des Nations Unies et les États Membres se heurteraient à d'énormes difficultés. UN 265 - واستفسرت عدة وفود عن الكيفية التي يمكن بها وضع إطار استراتيجي شامل لكفالة متابعة ما جاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، لا سيما فيما يتصل بإعداد أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، تحسبا للتحديات الجسام الماثلة أمام أمانات منظمات النظام الموحد والدول الأعضاء.
    12. Engageons les entités compétentes des Nations Unies et les États Membres visés à renforcer la communication et la coopération en matière d'activités relatives aux femmes et à la consolidation de la paix, afin d'en maximiser l'efficacité et la complémentarité; UN 12 - نطلب إلى كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة والدول الأعضاء المعنية تعزيز الاتصال والتعاون في مجال الأنشطة المتصلة بالمرأة وبناء السلام من أجل تعظيم فعاليتها وتكاملها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more