"unies et les membres" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة وأعضاء
        
    • المتحدة وأفراد
        
    • المتحدة والأعضاء
        
    Il a été décidé que le processus serait ouvert à la participation de tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies et les membres des institutions spécialisées. UN واتﱡفق على أنه ينبغي فتح هذه العملية أمام مشاركة جميع الدول أعضاء اﻷمم المتحدة وأعضاء الوكالات المتخصصة.
    Je crois comprendre que notre requête est examinée à l'heure actuelle par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et les membres du Conseil de sécurité. UN ونحن نتصور أن الأمانة العامة للأمم المتحدة وأعضاء مجلس الأمن ينظرون حاليا في طلبنا.
    Le 25 septembre, les membres du personnel des Nations Unies et les membres des délégations ont fait une pause pour observer la Journée du personnel. UN ففي 25 أيلول/سبتمبر، توقف العاملون بالأمم المتحدة وأعضاء الوفود لحظات للاحتفال السنوي بيوم الموظفين.
    Soulignant que l'Organisation a le devoir de protéger les fonctionnaires des Nations Unies et les membres de leur famille touchés par de telles situations, UN وإذ تؤكد واجب المنظمة فيما يتعلق بتوفير الرعاية لموظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم المتضررين من هذه الحوادث،
    Soulignant que l'Organisation a le devoir de protéger les fonctionnaires des Nations Unies et les membres de leur famille touchés par de telles situations, UN وإذ تؤكد واجب المنظمة فيما يتعلق بتوفير الرعاية لموظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم المتضررين من هذه الحوادث،
    La Chine a invité instamment le système des Nations Unies et les membres de l'ONU à répondre favorablement à la demande d'assistance technique et financière de Nauru. UN وقد دعت الصين منظومة الأمم المتحدة والأعضاء فيها إلى النظر بشكل إيجابي في طلب ناورو الحصول على مساعدة تقنية ومالية.
    Le Samoa est fermement engagé en faveur de cet objectif, et de concert avec les Membres de l'Organisation des Nations Unies et les membres de la société civile, nous continuerons d'oeuvrer pour l'atteindre. UN وساموا ملتزمة التزاما عميقا بهذا الهدف، ونحن، إلى جانب اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأعضاء المجتمع المدني، سنواصل العمل من أجل تحقيقه.
    Il en résulte que nous ne disposons toujours pas, à l'heure actuelle, d'un système qui aurait fait l'objet d'un consensus entre les Membres de l'Organisation des Nations Unies et les membres du Conseil de sécurité en ce qui concerne l'exercice du droit de veto et le champs d'application de son utilisation. UN بمعنى أننا اﻵن ليس لدينا أسلوب واضح صريح، وافق عليه أعضاء اﻷمم المتحدة وأعضاء مجلس اﻷمن، فيما يتعلق باستخدام حق النقض ونطاق هذا الاستخدام.
    Les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les membres de la société civile, auxquels des recommandations ont été adressées dans le Programme d'action, pourraient ainsi examiner certains aspects pratiques de leur application. UN وهذه الحوارات ستمكﱢن الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وأعضاء المجتمع المدني، الذين وجهت إليهم في إطار المنهاج توصيات العمل، من مناقشة القضايا العملية المتعلقة بالتنفيذ.
    Ainsi, les organismes des Nations Unies et les membres du Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones seraient peut-être intéressés d'en savoir plus sur la situation actuelle de ces populations vivant dans les zones arides. UN فمثلا قد تكون وكالات الأمم المتحدة وأعضاء فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية مهتمين بمعرفة المزيد عن الحالة الراهنة للرعاة في الأراضي الجافة بأفريقيا.
    :: Envisager d'entreprendre un examen comparatif de la manière dont les organes conventionnels, les organes des Nations Unies et les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts interagissent avec les grands groupes UN :: النظر في إجراء استعراض مقارن لكيفية تفاعل الهيئات المنشأة بموجب اتفاقيات وهيئات الأمم المتحدة وأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات مع المجموعات الرئيسية
    Les utilisateurs des pays en développement, les organisations non gouvernementales, les gouvernements nationaux, les utilisateurs du système des Nations Unies et les membres de la Commission du droit international bénéficient d'un accès gratuit à la base de données. UN وأتيحت فرص الاطلاع المجاني على موقع المجموعة للمستعملين من البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية والمستعملين داخل أسرة الأمم المتحدة وأعضاء لجنة القانون الدولي.
    Les utilisateurs des pays en développement, les organisations non gouvernementales, les gouvernements nationaux, les utilisateurs du système des Nations Unies et les membres de la Commission du droit international bénéficient d'un accès gratuit à ce site. UN وقد أتيحت فرص الاطلاع المجاني على موقع المجموعة للمستعملين من البلدان النامية والحكومات الوطنية والمستعملين داخل أسرة الأمم المتحدة وأعضاء لجنة القانون الدولي.
    Les usagers des pays en développement, les organisations non gouvernementales, les gouvernements, les usagers au sein du système des Nations Unies et les membres de la Commission du droit international se sont vu accorder un accès gratuit au site Web de la Collection des traités des Nations Unies. UN وأتيح الاطلاع المجاني على موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة للمستعملين من البلدان النامية، والمنظمات غير الحكومية، والحكومات، والمستعملين داخل أسرة الأمم المتحدة وأعضاء لجنة القانون الدولي.
    des Nations Unies et les membres du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine UN بيان صادر عن الاجتماع التشاوري بين أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وأعضاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي
    Soulignant que l'Organisation a le devoir de protéger les fonctionnaires des Nations Unies et les membres de leur famille touchés par de telles situations, UN وإذ تؤكد واجب المنظمة فيما يتعلق بتوفير الرعاية لموظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم المتضررين من مثل هذه الحوادث؛
    La Division des politiques sociales et du développement social a beaucoup progressé depuis lors dans la mise en oeuvre de ces concepts et stratégies en coopération avec les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les membres de la société civile. UN وقد أحرزت شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية منذ ذلك الحين تقدما كبيرا في تعزيز هذه المفاهيم والاستراتيجيات، بالتعاون مع الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة وأفراد المجتمع المدني.
    Les diplomates accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies et les membres de leur famille qui envisagent de voyager à partir d'aéroports américains devraient se munir de leur carte d'identité officielle délivrée par le Département d'État aux fins d'identification à l'aéroport. UN ويتعين على الدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة وأفراد أسرهم الذين يعتزمون السفر من مطارات الولايات المتحدة أن يحملوا معهم بطاقات الهوية الرسمية الصادرة عن وزارة خارجية الولايات المتحدة ﻷغراض إثبات الهوية في المطار.
    En conséquence, à l'avenir, les diplomates accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies et les membres de leurs familles qui souhaiteront voyager au départ d'un aéroport des États-Unis devront se munir de leur carte d'identité officielle du Département d'État des États-Unis aux fins d'identification à l'aéroport. UN ولذا ينبغي في المستقبل للدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة وأفراد أسرهم الذين يعتزمون السفر من مطارات الولايات المتحدة أن يحملوا معهم بطاقات هويتهم الرسمية الصادرة عن وزارة خارجية الولايات المتحدة وذلك ﻷغراض تحديد هويتهم في المطار.
    Il a décidé en outre que le Forum serait un organe subsidiaire du Conseil réunissant tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les membres des institutions spécialisées, et qu'il appliquerait le règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social. UN وقرر المجلس كذلك أن يُنشأ المنتدى بوصفه هيئة فرعية من هيئات المجلس تتألف من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في الوكالات المتخصصة وأن يعمل طبقا للنظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more