Il reçoit également des fonds du Programme des Nations Unies pour le développement au titre de la mise en œuvre de son cadre de coopération de pays. B. Organisations et entités régionales | UN | ويتلقى الإقليم أيضا بعض الأموال من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذه لإطار التعاون القطري الخاص به. |
Mise en place d'un centre de services pilote pour le système des Nations Unies pour le développement au Brésil | UN | إنشاء مركز خدمات مشترك تجريبي للأمم المتحدة من أجل نظام الأمم المتحدة الإنمائي في البرازيل |
Le Directeur des opérations au Programme des Nations Unies pour le développement au Koweït | UN | القائم بأعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الكويت |
Capacité du système des Nations Unies pour le développement au niveau des pays | UN | قدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
Capacité du système des Nations Unies pour le développement au niveau des pays | UN | قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
Cela devrait améliorer les travaux des organismes membres du Groupe des Nations Unies pour le développement au niveau de chaque pays et au niveau du siège de ces organismes. | UN | وهذا سيحسن عمل وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على المستوى القطري ومستوى المقر. |
Le renforcement de cette politique est explicité dans le rapport sur les Maisons des Nations Unies que le PNUD a présenté aux conseils d'administration des entités membres du Groupe des Nations Unies pour le développement au printemps de 1999. | UN | ويتجلى تعزيز هذه السياسة في تقرير البرنامج الإنمائي عن دور الأمم المتحدة المقدم إلى المجالس التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في ربيع عام 1999. |
Dans le domaine des changements climatiques, le Japon a aussi affecté une contribution aux programmes de l'ONUDI en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement au Nigéria et au Kenya. | UN | وقد خصصت اليابان أيضاً، في مجال تغيُّر المناخ، مساهمة للبرامج التي تنفّذها اليونيدو بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيجيريا وكينيا. |
Bureau du Programme des Nations Unies pour le développement au Nigéria, Office des Nations Unies à Nairobi, Bureau de l'Organisation mondiale de la santé au Nigéria, Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés pour le Nigéria, Communauté économique des Etats d'Afrique de l'Ouest. | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيجيريا، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ومنظمة الصحة العالمية في نيجيريا، ومفوضية الأمم المتحدة السامية للاجئين في نيجيريا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Il espère que tous les membres de la formation participeront à cette conférence et contribueront à un fonds commun géré par le Programme des Nations Unies pour le développement au Burundi. | UN | وأعرب عن أمله في مشاركة جميع أعضاء التشكيلة في هذا المؤتمر والمساهمة في صندوق مشترك يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بوروندي. |
Enfin, un prêt d'un montant total de 2 660 510 dollars accordé au Programme des Nations Unies pour le développement au Soudan en 2007 avait été remboursé à hauteur de 1 644 474 dollars, le montant restant dû s'élevant donc à 1 016 036 dollars. | UN | ومن مبلغ إجمالي قدره 510 660 2 دولار تم إقراضه إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السودان في عام 2007، تم سداد مبلغ 474 644 1 دولار، وتبقى رصيد غير مسدد يبلغ 036 016 1 دولار. |
Afin de donner au Mécanisme résiduel les moyens de pourvoir à l'exécution des peines, le Greffe, en collaboration avec le Bureau du Programme des Nations Unies pour le développement au Sénégal, établit le plan et les devis estimatifs pour la rénovation des cellules d'une prison sénégalaise qui pourrait accueillir des personnes condamnées par le Tribunal. | UN | وفي إطار الجهود الرامية إلى زيادة قدرة الآلية على تنفيذ الأحكام، يعكف قلم المحكمة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السنغال، على تصميم زنزانات السجن في السنغال وتقدير تكاليف تجديدها لأنه من المحتمل أن تأوي الأشخاص الذين تصدر المحكمة قرارات إدانة ضدهم. |
L'action du PNUE dans la rédaction des bilans communs des pays et du Plan-Cadre des Nations Unies pour l'aide au développement est étroitement liée à l'action qu'il mène en commun avec le Programme des Nations Unies pour le développement au titre de l'Initiative < < Pauvreté et Environnement > > . | UN | وترتبط مشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التقييمات القطرية المشتركة وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ارتباطاً قوياً بعمله المشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مبادرة الفقر والبيئة. |
Capacité du système des Nations Unies pour le développement au niveau des pays | UN | قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
Capacité du système des Nations Unies pour le développement au niveau des pays | UN | قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
Au Maroc, la fédération a collaboré avec le Programme des Nations Unies pour le développement au lancement d'un centre de volontariat national. | UN | وعمل برنامج الاتحاد في المغرب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إطلاق مركز للعمل الطوعي الوطني في المغرب. |
Capacité du système des Nations Unies pour le développement au niveau des pays | UN | قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
Capacité du système des Nations Unies pour le développement au niveau des pays | UN | قدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
Capacités du système des Nations Unies pour le développement au niveau des pays | UN | دال - قدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري |
Dans ce cadre, le PNUD disposera de ressources supplémentaires pour recentrer le système des Nations Unies pour le développement au niveau des pays au moyen d'interventions intersectorielles de renforcement des capacités. | UN | وسيوفر المرفق موارد إضافية للبرنامج الإنمائي لإعادة تأسيس الموقع الذي تحتله منظومة الأمم المتحدة الإنمائية على المستوى القطري من خلال التدخلات الشاملة لعدة قطاعات لتنمية القدرات. |
Le renforcement de cette politique est explicité dans le rapport sur les Maisons des Nations Unies que le PNUD a présenté aux conseils d'administration des entités membres du Groupe des Nations Unies pour le développement au printemps de 1999. | UN | ويتجلى تعزيز هذه السياسة في تقرير البرنامج الإنمائي عن دور الأمم المتحدة المقدم إلى المجالس التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في ربيع عام 1999. |