"unies présentes" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة الموجودة
        
    • المتحدة العاملة
        
    • المتحدة الأخرى
        
    • المتحدة التي لها وجود
        
    Les Commissaires se sont également entretenus, le même jour, avec les représentants des institutions des Nations Unies présentes dans le pays. UN وقابل أعضاء اللجنة أيضاً في اليوم نفسه ممثلي مؤسسات الأمم المتحدة الموجودة في البلد.
    :: Contacts sur les questions sexospécifiques établis régulièrement avec les institutions gouvernementales, les entités des Nations Unies présentes dans le pays et les ONG UN :: تنظيم لقاءات منتظمة عن القضايا الجنسانية مع المؤسسات الحكومية، وكيانات الأمم المتحدة الموجودة في البلد، والمنظمات غير الحكومية.
    Contacts sur les questions sexospécifiques établis régulièrement avec les institutions gouvernementales, les entités des Nations Unies présentes dans le pays et les ONG UN تنظيم لقاءات منتظمة عن القضايا الجنسانية مع المؤسسات الحكومية، وكيانات الأمم المتحدة الموجودة في البلد، والمنظمات غير الحكومية
    Il faut donc renforcer les organismes des Nations Unies présentes sur le terrain et leur fournir les ressources dont elles ont besoin pour intervenir efficacement en faveur des enfants. UN وهذا يتطلب تعزيز وكالات الأمم المتحدة العاملة في الميدان وتزويدها بالموارد اللازمة للقيام بعمل فعال لمصلحة الأطفال.
    L'Institut renforcera ses partenariats avec d'autres organisations régionales africaines, notamment la Banque africaine de développement et les établissements de recherche du continent, et avec les institutions des Nations Unies présentes en Afrique. UN وسيعزّز المعهد شراكاته مع المنظمات الإقليمية الأفريقية، ومن بينها مصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات البحثية، ومع وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا.
    :: Grâce à des accords de partage des charges avec d'autres entités des Nations Unies présentes dans le pays ou dans la région. UN :: وفورات من خلال تقاسم التكاليف مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في البلد المضيف أو المنطقة الإقليمية المضيفة.
    Les médias ont également rendu compte de l'appel de fonds lancé aux donateurs et de l'intervention de différentes institutions des Nations Unies présentes au Népal. UN ونقلت وسائط الإعلام النداء الموجّه إلى الجهات المانحة استجابة مختلف وكالات الأمم المتحدة الموجودة في نيبال.
    4. Les projets de coopération technique sont conçus en étroite coopération avec le gouvernement intéressé et les institutions du système des Nations Unies présentes dans le pays. UN ٤- وتوضع مشاريع التعاون التقني بالتعاون الوثيق مع الحكومات الطالبة ووكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في البلد المعني.
    Elle a également noté que les institutions des Nations Unies présentes à Cuba offraient au pays un cadre solide de protection humanitaire et que la plupart des programmes des Nations Unies visaient à répondre aux besoins humanitaires créés en raison de l'embargo économique. UN وأشارت كذلك إلى أن وكالات الأمم المتحدة الموجودة في كوبا توفر للبلد درع أمان إنسانياً قوياً وأن معظم برامج الأمم المتحدة تهدف إلى تلبية الاحتياجات الإنسانية الناتجة عن فرض الحظر الاقتصادي.
    Le bureau a noué des relations avec des autorités locales ainsi qu’avec la communauté des donateurs et d’autres institutions du système des Nations Unies présentes en République islamique d’Iran. UN وأقام المكتب علاقات بالسلطات المحلية وكذلك بأوساط المانحين وسائر هيئات اﻷمم المتحدة الموجودة في جمهورية ايران الاسلامية.
    4. Les projets de coopération technique sont conçus en étroite coopération avec le gouvernement intéressé et les institutions du système des Nations Unies présentes dans le pays. UN ٤- وتوضع مشاريع التعاون التقني بالتعاون الوثيق مع الحكومات الطالبة ووكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في البلد المعني.
    De plus, la coordination opérationnelle et la circulation de l'information entre les entités des Nations Unies présentes dans les pays touchés se sont améliorées, en particulier entre les antennes de Dungu et de Yambio. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحسن التنسيق على صعيد العمليات وتبادل المعلومات فيما بين كيانات الأمم المتحدة الموجودة في البلدان المتضررة، ولا سيما بين المكتبين الفرعيين في دونغو ويامبيو.
    L'État partie peut également solliciter une assistance technique auprès des institutions spécialisées des Nations Unies présentes sur son territoire ou dans la région. UN ويمكن للدولة الطرف أيضاً أن تلتمس المساعدة التقنية من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة الموجودة مقارها في البلد أو في المنطقة.
    Nous avons également accru nos contributions aux institutions du système des Nations Unies présentes sur le terrain afin de réagir rapidement aux situations d'urgence. UN وزدنا إسهاماتنا في الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الموجودة على أرض الواقع باعتبار ذلك وسيلة للاستجابة السريعة للحالات الطارئة.
    :: Liaisons régulières sur les questions sexospécifiques avec les institutions gouvernementales, les entités des Nations Unies présentes dans le pays et les ONG UN :: تنظيم لقاءات منتظمة عن قضايا الجنسين مع المؤسسات الحكومية، وكيانات الأمم المتحدة الموجودة في البلد، والمنظمات غير الحكومية
    Je voudrais aussi remercier les entités du système des Nations Unies présentes dans la sous-région, notamment les chefs des missions de maintien de la paix, des bureaux régionaux et des équipes de pays, et les autres partenaires sous-régionaux et internationaux pour leur coopération. UN وأود، أيضا، أن أعرب عن تقديري لكيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في المنطقة الفرعية، ولرؤساء بعثات الأمم المتحدة للسلام ورؤساء مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية وللأفرقة القطرية ولسائر الشركاء دون الإقليميين والدوليين لتعاونهم مع المكتب.
    La délégation cubaine tient à expliciter la teneur du paragraphe 3 du dispositif qui, selon elle, ne signifie pas que les institutions des Nations Unies présentes sur le terrain peuvent s'écarter du mandat que leur a assigné l'Organisation. UN والوفد الكوبي حريص على توضيح مضمون الفقرة 3 من المنطوق، فهي لا تعني أن بإمكان مؤسسات الأمم المتحدة العاملة في الميدان التنصل من المهمة التي ناطتها بها المنظمة.
    Si les délégations souhaitent avoir plus de renseignements sur la question dans les rapports futurs, la CESAO s'acquittera du mandat, quel qu'il soit, dont elle sera chargée; mais actuellement, elle dépend des informations qui lui sont fournies par les entités des Nations Unies présentes sur place. UN وإذا كانت الوفود تريد مزيداً من المعلومات عن القضية في التقارير المقبلة فإن اللجنة ستتبع أي ولاية تُعطى لها؛ وفي الوقت الحاضر تعتمد اللجنة المعلومات المقدمة من كيانات الأمم المتحدة العاملة في الموقع.
    L'Institut renforcera ses partenariats avec d'autres organisations régionales africaines, notamment la Banque africaine de développement et les établissements de recherche du continent, et avec les institutions des Nations Unies présentes en Afrique. UN وسيعزّز المعهد شراكاته مع المنظمات الإقليمية الأفريقية، ومن بينها مصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات البحثية، ومع وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا.
    D'après les institutions des Nations Unies présentes dans le pays, un enfant sur trois de moins 5 ans souffre de malnutrition, et moins de 50 % des enfants terminent l'école primaire. UN وتفيد وكالات الأمم المتحدة العاملة في البلد بأن واحداً من كل ثلاثة أطفال دون سن الخامسة يعاني من سوء التغذية، وتقل نسبة الأطفال الذين يتمكنون من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي عن 50 في المائة.
    En outre, celui-ci entretient un dialogue continu avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et les autres institutions du système des Nations Unies présentes dans le pays, et coopère avec elles. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواظب الصندوق الدولي على إقامة حوار سلس مع منظمة الأغذية والزراعة ومع وكالات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في البلد، ويتعاون معها.
    :: Le processus d'interaction entre ces bureaux et les autres entités des Nations Unies présentes sur le terrain. UN :: عملية التفاعل بين هذه المكاتب وغيرها من كيانات الأمم المتحدة التي لها وجود في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more