Des mesures ont également été prises pour renforcer la coordination entre les organismes des Nations Unies présents en Amérique centrale. | UN | واتخذت أيضا الخطوات اللازمة لتعزيز التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أمريكا الوسطى. |
La CEA a organisé la Conférence régionale africaine préparatoire au Sommet, avec l'appui des principaux organismes des Nations Unies présents en Afrique. | UN | ونظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المؤتمر الأفريقي للتحضير لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات بدعم من الوكالات الرئيسية في الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا. |
L'inspecteur a confirmé qu'il ne portait pas sur le NEPAD proprement dit, mais sur le rôle de coordination joué par la CEA, y compris les accords institutionnels et les dispositifs de coordination qui lient entre eux les organismes des Nations Unies présents en Afrique. | UN | وأكد أن التقرير ليس بصدد الشراكة الجديدة في حد ذاتها بل بصدد الدور التنسيقي للجنة الاقتصادية لأفريقيا، بما في ذلك الترتيبات المؤسسية والتنسيقية لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا. |
Le Comité d'examen des projets à effet rapide comprend un représentant de chacun des organismes des Nations Unies présents en Côte d'Ivoire. | UN | تضم لجنة استعراض مشاريع الأثر السريع ممثلا من جميع وكالات الأمم المتحدة الموجودة في كوت ديفوار. |
Il s'agissait d'incorporer tous les éléments des Nations Unies présents en Afghanistan dans la Mission, qui serait dirigée par le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan. | UN | وسيجري ضم جميع عناصر الأمم المتحدة الموجودة في أفغانستان إلى البعثة التي سيرأسها الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان. |
50. Les organismes des Nations Unies présents en Argentine ont indiqué que la participation des femmes à la vie politique avait augmenté en deux ans. | UN | 50- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري في الأرجنتين إلى ارتفاع نسبة المشاركة السياسية للمرأة على مر السنين. |
Le Comité recommande à la Commission économique pour l'Afrique d'envisager, en consultation avec les bureaux et organismes des Nations Unies présents en Éthiopie, de créer et d'administrer davantage de services communs, tels que des services d'achat, par exemple, dans l'intérêt de tous. | UN | ويوصي المجلس بأن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتشاور مع باقي مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها في إثيوبيا، ببحث إمكانية إنشاء وإدارة مزيد من الخدمات المشتركة، من قبيل المشتريات، مما قد يكون في مصلحة الجميع. |
Ils resserreront également leur partenariat avec d'autres organismes des Nations Unies présents en Afrique, notamment en participant aux programmes d'aide au développement des Nations Unies, de sorte à renforcer leur complémentarité et leur effet, et à éviter les doubles emplois. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المكاتب دون الإقليمية ستعزز شراكاتها مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، بما يشمل المشاركة في برامج الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بهدف إيجاد التكامل وتعزيز أثر الجهود المبذولة وتفادي الازدواجية فيها. |
Ils resserreront également leur partenariat avec d'autres organismes des Nations Unies présents en Afrique, notamment en participant aux programmes d'aide au développement des Nations Unies, de sorte à renforcer leur complémentarité et leur effet, et à éviter les doubles emplois. | UN | وعلاوة على ذلك، ستعزز المكاتب دون الإقليمية شراكاتها مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، بما يشمل الاشتراك في برامج الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بهدف إيجاد علاقات تكاملية وتعزيز أثر الجهود المبذولة وتفادي الازدواجية فيها. |
Ils resserreront également leur partenariat avec d'autres organismes des Nations Unies présents en Afrique, notamment en participant aux programmes d'aide au développement des Nations Unies, de sorte à renforcer leur complémentarité et leur effet, et à éviter les doubles emplois. | UN | وعلاوة على ذلك، ستعزز المكاتب دون الإقليمية شراكاتها مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، بما يشمل الاشتراك في برامج الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بهدف إيجاد علاقات تكاملية وتعزيز أثر الجهود المبذولة وتفادي الازدواجية فيها. |
A cet égard, le 29 juillet 1993, mon Représentant spécial, en collaboration avec les autres organismes des Nations Unies présents en Angola, a dressé un plan contenant des procédures et des directives détaillées en matière de sécurité et d'évacuation. | UN | وفي هذا الصدد، وضع ممثلي الخاص في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٣، بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة العاملة في أنغولا، خطة تتضمن اجراءات وتوجيهات لﻷمن واﻹجلاء. |
Le Centre a accueilli les festivités parrainées par tous les organismes des Nations Unies présents en Syrie à l'occasion de la célébration du cinquantième anniversaire de l'ONU, en octobre 1995. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، استضاف المركز احتفالات رعتها منظمات اﻷمم المتحدة العاملة في الجمهورية العربية السورية إحياء للذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
La Mission spéciale, agissant en collaboration avec les organismes et programmes des Nations Unies présents en Afghanistan, continuera d'examiner avec les autorités compétentes les questions de l'égalité de traitement, du respect des droits de l'homme et de la fourniture sans entraves de l'aide humanitaire aux personnes démunies. | UN | وسوف تواصل البعثة الخاصة، بالتعاون مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة العاملة في أفغانستان، إثارة المسائل مع السلطات المختصة فيما يتعلق بالمعاملة المتساوية واحترام حقوق اﻹنسان وعدم إعاقة سبل تقديم المساعدات اﻹنسانية إلى من يحتاجون إليها. |
Il a rencontré des fonctionnaires du Gouvernement, des directeurs d'école, des enseignants, des professionnels de l'éducation et des universitaires, des élèves, des parents et des représentants des syndicats, des représentants de la société civile et les directeurs des organismes des Nations Unies présents en Mongolie, et il a visité de nombreux établissements scolaires − du jardin d'enfants à l'université. | UN | واجتمع بمسؤولين حكوميين ومديري مدارس ومعلمين وعاملين في حقل التعليم وأكاديميين وطلاب وآباء طلاب وممثلين عن نقابات العمال، فضلاً عن ممثلي المجتمع المدني ومديري وكالات الأمم المتحدة العاملة في منغوليا، كما قام بزيارة عدد من المدارس من دور الحضانة إلى الجامعات. |
Le plan d'action, a-t-on souligné, devait être mis en œuvre en collaboration avec les organismes des Nations Unies présents en Côte d'Ivoire. | UN | وتم التشديد على وجوب تنفيذ خطة العمل بالتعاون التام مع كيانات الأمم المتحدة الموجودة في كوت ديفوار. |
Le Comité d'examen des projets à effet rapide se compose d'un membre de chacun des organismes des Nations Unies présents en Côte d'Ivoire. | UN | جميع وكالات الأمم المتحدة الموجودة في كوت ديفوار أعضاء في لجنة استعراض مشاريع الأثر السريع. |
Toutefois, la lecture du document d'évaluation conjoint établi par les organismes du système des Nations Unies présents en Colombie permet de faire les observations ci—après. | UN | لكن، استناداً إلى وثيقة التقويم القطري المشترك التي أعدتها وكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في كولومبيا، يمكن للمكتب أن يقدم الملاحظات التالية. |
À cette fin, les entités organisatrices ont invité à l'Atelier des représentants du Gouvernement colombien, des organismes des Nations Unies présents en Colombie, du Comité international de la Croix—Rouge (CICR), des organisations non gouvernementales (ONG) nationales et internationales, de l'Église catholique et des communautés de personnes déplacées. | UN | ولهذا الغرض، وجهت المنظمات المشتركة في تنظيم الحلقة الدعوة إلى ممثلين عن حكومة كولومبيا ووكالات الأمم المتحدة الموجودة في كولومبيا واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية والكنيسة الكاثوليكية، بالإضافة إلى ممثلين عن جماعات المشردين داخلياً، لحضور الحلقة. |
62. Les organismes des Nations Unies présents en Argentine ont indiqué que les transsexuels, transgenres, les homosexuels, les toxicomanes et les travailleurs du sexe étaient davantage touchés par le VIH. | UN | 62- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري في الأرجنتين بأن فيروس نقص المناعة البشري ما زال يصيب بوجه خاص الأشخاص مغايري الهوية الجنسية الذين يقيمون علاقة جنسية مع رجال، ومدمني المخدرات، والمشتغلات بالجنس. |
63. Les organismes des Nations Unies présents en Argentine ont reconnu que les indicateurs nationaux en matière d'accès à l'éducation et de scolarisation étaient très favorables. | UN | 63- اعترف فريق الأمم المتحدة القطري في الأرجنتين، فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التعليم وشموليته، بأن لدى الأرجنتين مؤشراتٍ إيجابية جداً. |
64. Les organismes des Nations Unies présents en Argentine ont également attiré l'attention sur les inégalités et les atteintes au droit à l'éducation des garçons, des filles et des adolescents autochtones. | UN | 64- كما أشار فريق الأمم المتحدة القطري في الأرجنتين إلى عدم المساواة والفوارق في فرص التعليم المتاحة للأطفال والمراهقين من أفراد الشعوب الأصلية وانتهاك حقهم في التعليم. |
Le Comité recommande à la Commission économique pour l'Afrique d'envisager, en consultation avec les bureaux et organismes des Nations Unies présents en Éthiopie, de créer et d'administrer davantage de services communs, tels que des services d'achat, par exemple, dans l'intérêt de tous. | UN | 591 - ويوصي المجلس بأن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتشاور مع باقي مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها في إثيوبيا، ببحث إمكانية إنشاء وإدارة مزيد من الخدمات المشتركة، من قبيل المشتريات، مما قد يكون في مصلحة الجميع. |
Pendant l'atelier d'évaluation organisé à l'issue de cette session, il a été débattu avec des organisations, des mesures proposées pour donner suite aux recommandations adressées aux organismes des Nations Unies présents en Bolivie. | UN | وفي حلقة العمل التقييمية التي نُظّمت بعد انتهاء المنتدى، جرى التشاور مع المنظمات بشأن الإجراءات المقترحة لمتابعة التوصيات الموجهة إلى مؤسسات الأمم المتحدة المتواجدة في بوليفيا. |
Le cadre de coopération avait été établi en concertation avec les autres organismes des Nations Unies présents en Angola. | UN | وتم إعداد اﻹطار بالتشاور مع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في أنغولا. |