"unies sur les" - Translation from French to Arabic

    • المتحدة بشأن
        
    • المتحدة المعني
        
    • المتحدة لتهيئة
        
    • المتحدة المتعلقة
        
    • المتحدة لشؤون
        
    • المتحدة عن
        
    • المتحدة فيما يتعلق
        
    • المتحدة المتعلق
        
    • المتحدة فيما يتصل
        
    • المتحدة اﻹطارية بشأن
        
    • المتحدة ذات الصلة بشأن
        
    • المتحدة العملي
        
    • المتحدة المعنية باستخدام
        
    • المتحدة الخاص
        
    • المتحدة حول
        
    ONU-Habitat collabore également avec de nombreuses entités des Nations Unies sur les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ويتعاون موئل الأمم المتحدة أيضا مع العديد من كيانات الأمم المتحدة بشأن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Douzième rapport au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies sur les opérations de l'IFOR UN التقرير الثاني عشر المقدم إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن عمليات قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات
    Jan McAlpine, secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts UN جان مكالباين، الأمانة العامة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات
    j) Initiative des Nations Unies sur les possibilités offertes et la participation 189 UN مبادرة اﻷمــم المتحدة لتهيئة الفرص والمشاركة
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée a signé et ratifié la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ainsi que le Protocole de Kyoto. UN وقد وقعت بابوا غينيا الجديدة كلا من اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو، وصدقت عليهما.
    Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales UN مركز اﻷمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية
    Il est important que tous les Etats ratifient toutes les Conventions des Nations Unies sur les drogues sans attendre. UN ومن المهم أن تصدف جميع الدول على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة عن المخدرات دون إبطاء.
    Le Nicaragua est favorable à la convocation d'une conférence des Nations Unies sur les migrations internationales et le développement. UN واختتم كلمته بقوله إن وفد بلده يؤيد تماما اقتراح عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    Le présent rapport expose les vues des organismes des Nations Unies sur les recommandations formulées par le CCI dans son rapport. UN ويعرض التقرير الحالي آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها.
    À cet égard, nous nous associons à ceux qui ont salué la tenue du Sommet des Nations Unies sur les changements climatiques, qui vient de se terminer. UN وفي هذا الصدد، نود أن نضيف صوتنا إلى أصوات من ثمنوا عاليا مؤتمر قمة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، الذي اختتم للتو.
    Le présent rapport expose les avis des organismes des Nations Unies sur les recommandations faites dans le rapport du Corps commun. UN ويقدم هذا التقرير وجهات نظر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    La présente note contient les vues des organismes des Nations Unies sur les recommandations présentées dans le rapport susmentionné. UN وتعرض هذه المذكرة آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه.
    Entités régionales et sous-régionales contribuant aux travaux de la dixième session du Forum des Nations Unies sur les forêts UN الكيانات الإقليمية ودون اٌقليمية التي قدمت مدخلات إلى الدورة العاشرة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات
    Entités régionales et sous-régionales contribuant aux travaux de la dixième session du Forum des Nations Unies sur les forêts UN الكيانات الإقليمية ودون الإقليمية التي قدمت مدخلات إلى الدورة العاشرة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات
    INTERNATIONALE : INITIATIVE DES NATIONS Unies sur les POSSIBILITÉS OFFERTES ET LA PARTICIPATION UN مبادرة اﻷمم المتحدة لتهيئة الفرص والمشاركة
    INITIATIVE DES NATIONS Unies sur les POSSIBILITÉS OFFERTES ET LA PARTICIPATION UN مبادرة اﻷمم المتحدة لتهيئة الفرص والمشاركة
    À cet égard, il est très important que tous les États Membres intègrent dans leur législation les dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits de ces personnes. UN وفي هذا الصدد، فإن من الهام جدا إدماج أحكام إعلان اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق أولئك اﻷشخاص في تشريعات كل دولة عضو.
    Elle a demandé le renforcement de la collaboration entre la Convention et les initiatives des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ودعا إلى تعزيز التعاون بين الاتفاقية ومبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ.
    Consultant juridique, puis conseiller juridique, au Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales UN خبير في القانون، ثم مستشار قانوني، مركز الأمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية
    2000 Formation sur les droits des réfugiés, organisée par le Haut Commissariat des Nations Unies sur les droits des réfugiés UN 2000 دورة في حقوق اللاجئين نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    On mettra au point un manuel commun pour l'ensemble du système des Nations Unies sur les règles et procédures à appliquer en ce qui concerne les activités opérationnelles. UN وسيتم وضع كتيب موحد لمنظومة اﻷمم المتحدة عن القواعد واﻹجراءات المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية.
    Des mensonges ont été proférés à l'Organisation des Nations Unies sur les chiffres concernant les victimes civiles en Syrie. UN وتم الإدلاء بأكاذيب في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالضحايا المدنيين في بلده.
    L'Union européenne soutient la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones adoptée en 2007. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده لإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، الصادر عام 2007.
    Objectif 3. Établir et renforcer la coordination entre organismes des Nations Unies sur les questions de genre au niveau des pays UN الهدف 3 - إيجاد وتعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالمسائل الجنسانية على الصعيد القطري.
    Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (deuxième session) UN مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، الدورة الثانية
    f) Faciliter la participation du secteur privé, de la société civile et des chefs de file de la communauté philanthropique à l'activité des organismes des Nations Unies, notamment en organisant les réunions visant à promouvoir le dialogue et la communication avec les entités concernées du système des Nations Unies sur les possibilités de partenariat, les stratégies et les questions de politique générale; UN (و) تيسير مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني والقيادات الخيرية في أعمال منظومة الأمم المتحدة، بطرق منها عقد اجتماعات لتعزيز الحوار والتواصل مع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن فرص إقامة الشراكات والاستراتيجيات والسياسة العامة؛
    i) Questions concernant la prochaine mise à jour du Manuel des Nations Unies sur les prix de transfert à l'intention des pays en développement; UN ' 1` المسائل المتعلقة بالتحديث المقبل لدليل الأمم المتحدة العملي للتسعير الداخلي للبلدان النامية؛
    1971 Président du Premier Sous-Comité du Comité des Nations Unies sur les utilisations pacifiques du fond des mers et des océans; UN ١٩٧١: رئيس اللجنة الفرعية اﻷولى التابعة للجنة اﻷمم المتحدة المعنية باستخدام قاع البحار والمحيطات في اﻷغراض السلمية.
    Il serait bon également, vu la portée restreinte de la présente étude, de consulter les rapports du Rapporteur spécial des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones spécifiquement consacrés aux Sâmes. UN وينبغي أيضا الاطلاع على التقارير التي يعدها مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية والتي تتعلق تحديدا بشعب السامي نظرا لمحدودية نطاق هذه الدراسة.
    Le présent rapport fait la synthèse des vues des organismes des Nations Unies sur les recommandations du Corps commun d'inspection. UN ويعرض هذا التقرير آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة حول التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more