Le Comité salue également l'adhésion de l'État partie à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بتأييد الدولة الطرف لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
À cet égard, le Sommet a convenu de présenter dès que possible, pour adoption, un projet définitif de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. | UN | وفي هذا الصدد، أصدر مؤتمر القمة إتفاقا لتقديم مشروع نهائي لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية لاعتماده، في أقرب وقت ممكن. |
Le Comité salue également l'adhésion de l'État partie à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بتأييد الدولة الطرف لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones | UN | مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين |
Projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones | UN | مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين |
Se référant à une proposition tendant à élaborer des instruments régionaux afin de protéger les populations autochtones, le Gouvernement a fait observer que l'objectif principal, à ce stade, devait être la rédaction d'un projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. | UN | وأشارت إلى الاقتراح المتعلق بإمكانية إعداد صكوك إقليمية لحماية السكان اﻷصليين، وملاحظة أن زخم العمل في هذه المرحلة يجب أن يوجه نحو مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين. |
∙ Contribuer à l'établissement de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. | UN | ● توفير مساهمات في إعداد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية. |
Le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones, que la Commission des droits de l'homme examine depuis 1995, offrirait une protection plus étendue, car il va au-delà de la convention de l'OIT. | UN | 28 - ومن شأن مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي تناقشه لجنة حقوق الإنسان منذ عام 1995، أن يوفر حماية أكبر تتجاوز ما تنص عليه اتفاقية منظمة العمل الدولية. |
Favoriser l'approbation du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones figure également parmi les objectifs que s'était fixée l'Assemblée générale. | UN | التي تعتبر حجر الزاوية في الدفاع عن حقوق الإنسان لهذه الجماعات وقالت إن الجمعية العامة أقرت هدفا آخر هو تشجيع اعتماد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones | UN | دال - اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
Le 13 septembre 2007, l'Assemblée générale a, par sa résolution 61/295, adopté la Déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones, un événement historique pour l'Assemblée générale agissant en sa qualité de parlement mondial. | UN | 23 - في 13 أيلول/سبتمبر 2007، اعتمدت الجمعية العامة بموجب قرارها 61/295، إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Autant que l'on sache, les seuls organes officiels intéressés chargés exclusivement de ces questions sont le Groupe de travail sur les populations autochtones et le Groupe de travail intersessions à composition non limitée de la Commission des droits de l'homme chargé d'élaborer un projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. | UN | فالاجتماعات المقررة الوحيدة التي تقتصر على تناول شواغل السكان اﻷصليين هي، على قدر ما يمكن التحقق منه، اجتماعات الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين والفريق العامل بين الدورات المفتوح باب العضوية، التابع للجنة حقوق اﻹنسان، لاستعراض مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية. |
42. Créé par la résolution 1995/32 de la Commission des droits de l'homme en date du 3 mars 1995, le Groupe de travail intersessions à composition non limitée a exclusivement pour mandat d'élaborer le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. | UN | ٤٢ - وأنشئ الفريق العامل بين الدورات المفتوح باب العضوية التابع للجنة حقوق اﻹنسان، بقرار اللجنة ١٩٩٥/٣٢ المؤرخ ٣ آذار/مارس ١٩٩٥ لغاية وحيدة، هي إعداد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية. |
C'est là un fait historique dont il faudra tenir compte dans le texte du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. | UN | وهذا يعتبر حقيقة تاريخية يجب أخذها في الاعتبار في نص مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
L'année dernière, j'avais apporté tout mon soutien à l'adoption rapide d'un projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. | UN | وفي العام الماضي، أعربت عن تأييدي القوي لمشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين. |
L’adoption d’une déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones est l’un des objectifs prioritaires de la Décennie internationale des populations autochtones. | UN | ١ - يشكل اعتماد إعلان لﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين هدفا ذا أولوية للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
Un des principaux objectifs de la Décennie est l'adoption du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones et le développement de normes internationales et de lois nationales en matière de protection et de promotion des droits de l'homme des populations autochtones. | UN | ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا العقد في اعتماد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين وزيادة تطوير المعايير الدولية والتشريعات الوطنية من أجل حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للسكان اﻷصليين. |
C'est ainsi qu'ils sont entrés en conflit avec la position adoptée par les États-Unis sur le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. | UN | وقد أدى ذلك، بدوره، إلى نشوء خلاف مع الولايات المتحدة بشأن موقفها إزاء مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق السكان الأصليين. |
C'est ainsi qu'ils sont entrés en conflit avec la position adoptée par les États-Unis sur le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. | UN | وقد أدى ذلك، بدوره، إلى نشوء خلاف مع الولايات المتحدة بشأن موقفها إزاء مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق السكان الأصليين. |
28. Publier dans des langues autochtones la Déclaration universelle des droits de l'homme, les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et la déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones lorsqu'elle aura été adoptée. | UN | ٨٢ - نشر اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان، و " إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين " فور اعتماده، وذلك بلغات هؤلاء السكان. |
Soulignant qu'il importe d'achever, au plus tard en 2004, le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones pour examen et adoption par l'Assemblée générale avant la fin de la Décennie, | UN | وإذ تشدد على أهمية إتمام مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في موعد أقصاه عام 2004 لكي تنظر فيه الجمعية العامة وتعتمده قبل انتهاء العقد، |
Cette position a été clairement exprimée à plusieurs occasions, notamment lorsque l'Inde a soutenu l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones devant le Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée générale. | UN | وقد أوضحت الهند هذا الموقف في مختلف المناسبات، بما في ذلك عند تأييدها لاعتماد إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة. |
Plus de 80 résolutions des Nations Unies traitaient de ce principe qui était repris dans le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. | UN | وقد تم تناول هذا المبدأَ في أكثر من 80 قرارا من قرارات الأمم المتحدة، وأُدرج مضمونه في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية. |