Notre potentiel nucléaire non stratégique représente à peine 25 % de ce qu'il était du temps de l'Union soviétique, en 1991. | UN | وتبلغ قوّتنا النووية غير الاستراتيجية الآن نحو 25 في المائة مما كانت عليه في ظل الاتحاد السوفياتي في عام 1991. |
La conférence a rejeté la proposition de la délégation de l'Union soviétique par 46 voix contre, 3 voix pour et 2 abstentions. | UN | ورفض المؤتمر المقترح الذي قدمه وفد الاتحاد السوفياتي بمعارضة 46 صوتا مقابل 3 أصوات مؤيدة وحالتي امتناع عن التصويت. |
Il flotte mort dans l'espace depuis la fin de l'Union soviétique. | Open Subtitles | لقد طفى ميتاً في الفضاء منذ سقوط الاتحاد السوفييتي |
Les femmes géorgiennes n'ont pas eu à se battre pour obtenir le droit de vote; l'Union soviétique leur avait tout simplement donné. | UN | فعلى المرأة الجورجية أن تكافح من أجل حقها في التصويت. وكان الاتحاد السوفييتي قد أعطاها هذا الحق. |
Vingt et un d'entre eux sont devenus Chevaliers de l'Ordre de la Gloire et plus de 70 citoyens kirghizes ont reçu le titre de Héros de l'Union soviétique. | UN | وحصل 21 منهم على وسام المجد من الدرجات الثلاث وحاز أكثر من 70 من موطني قيرغيزستان على لقب بطل الاتحاد السوفيتي. |
Quand l'Union soviétique est tombée, il vous a enlevée à elle. | Open Subtitles | ، عندما كان الإتحاد السوفيتي ينهار أخذك منها |
Au total, l'Ukraine, comme la plupart des autres Etats ex-membres de l'Union soviétique, perd des devises. | UN | وفي المجموع، خسرت أوكرانيا مثلها مثل كل الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الاتحاد السوفياتي السابق، عملات صعبة. |
Le démembrement de l'Union soviétique a suscité des problèmes touchant les lois sur la nationalité des États nouvellement créés. | UN | وقد أدى تفكك الاتحاد السوفياتي إلى نشوء عدد من المشاكل فيما يتعلق بقوانين الجنسية لمختلف الدول الجديدة. |
Les importations progressent également dans l'ancienne Union soviétique, en dépit de la faiblesse du pouvoir d'achat. | UN | وتتزايد الواردات في الاتحاد السوفياتي السابق أيضا، وإن كانت القوة الشرائية المنخفضة تحد من هذه الزيادة. |
Or, l’auteur n’a plus aucune activité politique depuis 1985, date à laquelle elle a quitté le Pérou pour aller étudier en Union soviétique. | UN | بيد أن مقدمة البلاغ لا تزاول نشاطا سياسيا منذ عام ١٩٨٥ حين غادرت بيرو للدراسة في الاتحاد السوفياتي. |
En Afrique, seules deux stations observent systématiquement le CO2, et il n'y en a qu'une dans l'ex—Union soviétique. | UN | وفي أفريقيا توجد محطتان فقط ترصدان بانتظام ثاني أكسيد الكربون بينما توجد محطة واحدة فقط في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Le Gouvernement soviétique rejetait toute aide étrangère en soutenant que la famine était une invention calomnieuse des ennemis de l'Union soviétique. | UN | ورفضت الحكومة السوفياتية كل عروض المعونة الخارجية، مصرة على وصف المجاعة بأنها افتراء مغرض من أعداء الاتحاد السوفياتي. |
Si je dis ça en Union soviétique, on me met en prison. | Open Subtitles | لو قلتها في الاتحاد السوفييتي سأكون بالسجن |
Ils ne veulent pas t'entendre dire ça sur l'Union soviétique. | Open Subtitles | هم لا يريدون الاستماع اليك وانت تتحدث باسترسال حول الوضع السيء في الاتحاد السوفييتي |
Euh, professeur de russe pour les experts qui étudient l'agriculture en Union soviétique. | Open Subtitles | مدربة لغة روسية للمتخصصين الذين يدرسون الزراعة في الاتحاد السوفييتي |
Il y avait des rumeurs et des allusions constantes sur ce qui pourrait arriver si l'Union soviétique envahissait l'Allemagne. | Open Subtitles | كانت هناك شائعات وإشارات مستمرة حول ما قد يُتوقع حدوثه حال تغلب الاتحاد السوفييتي على ألمانيا. |
Pour les arrêter, l'Union soviétique a envoyé ses plus braves pour sauver la démocratie sur le champ de bataille avec un message de mort pour les fascistes. | Open Subtitles | أرسل الاتحاد السوفييتي شجعانه للقتال من أجل الديمقراطية في ساحة العركة مع رسالة الموت للفاشيين |
Généreusement fourni par l'Union soviétique. | Open Subtitles | التجهيزات يتم تزويدها بسخاء من قبل الاتحاد السوفييتي |
L'un d'eux, dont on ignore toujours où il se trouve, aurait été membre du dernier Parlement de l'Union soviétique. | UN | وذكر أن أحد الشقيقين، وهو مازال مجهول المكان، كان عضواً في آخر برلمان في الاتحاد السوفيتي. |
C'est à cause de l'Union soviétique qui viole tous les principes des droits de l'Homme. | Open Subtitles | وموتهم كان نتيجة لانتهاك الإتحاد السوفيتي لكافة معاني حقوق الإنسان |
De plus, les statistiques officielles font apparaître la présence de quelque 25 000 réfugiés d'autres républiques de l'ancienne Union soviétique. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تشير أرقام الحكومة إلى تواجد نحو ٠٠٠ ٥٢ لاجئ من جمهوريات أخرى تابعة للاتحاد السوفياتي السابق. |
Aux termes de ce mémorandum, les États successeurs de l'Union soviétique assumaient collectivement les droits et obligations de cette dernière. | UN | وحسبما جاء في تلك المذكرة، فإن تلك الدول التي خلفت اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية يتحملون بصورة جماعية، حقوقه وعليها واجباته. |
En 1991, l'Ukraine proclame son indépendance de l'Union soviétique. | Open Subtitles | و في عام 1991 اعلنت استقلالها عن الإتحاد السوفييتي |
Or, même aux jours les plus sombres de la guerre froide, les États-Unis et l'Union soviétique avaient estimé qu'il était dans leur intérêt mutuel de collaborer pour réduire la menace nucléaire. | UN | واستدركت قائلة إنه سبق للولايات المتحدة والاتحاد السوفييتي مع ذلك، حتى في أحلك أيام الحرب الباردة، أن فطنا إلى المصلحة المتبادلة في العمل معاً من أجل تقليل الخطر النووي. |
Il y avait eu la Chine, l'Union soviétique et le Traité de paix au Vietnam. | Open Subtitles | لقد كانت الصين ، الإتحاد السوفياتي التسوية السلمية في الفيتنام |
Par exemple, la Moldova va exporter de grandes quantités de déchets pollués hérités de l'ère de l'Union soviétique pour recyclage et lancer un autre projet visant à limiter la pollution organique de ses eaux et de la région du nord-ouest de la mer Noire en protégeant les terres contre l'érosion et en créant des systèmes de gestion des déchets en zone rurale. | UN | فمولدوفا، مثلاً، ستصدِّر مقداراً كبيراً من الملوِّثات القديمة التي خلفها العهد السوفياتي لإعادة تدويرها والقيام بمشروع آخر لتخفيف حدة التلوث العضوي لمياهها ومياه المنطقة الشمالية-الغربية من البحر الأسود، بحماية الأراضي من الانجراف وإقامة إجراءات لإدارة النفايات في المناطق الريفية. |
Cependant, les négociations ont abouti à une interdiction mondiale de ce type de missiles par les États-Unis et l'Union soviétique. | UN | ولكن ما انبثق عن المفاوضات كان حظرا شاملا من جانب الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي لهذه الفئة من القذائف. |
Suite a l'alliance américaine avec l'Union soviétique pendant la Seconde Guerre mondiale, ils sont encore plus nombreux à s'y joindre. | Open Subtitles | بعد تحالف الولايات المتحدة مع الأتحاد السوفيتي بعد الحرب العالمية الثانية، أنضم الكثير إلى الحزب الشيوعي. |
Les choses que tu entends ici sur l'Union soviétique sont fausses. | Open Subtitles | معظم ماتسمعينه عن الإتحاد السوفييتيّ ليسَ .صحيحاً |