"union soviétique" - French Arabic dictionary

    "union soviétique" - Translation from French to Arabic

    • الاتحاد السوفياتي
        
    • الاتحاد السوفييتي
        
    • الاتحاد السوفيتي
        
    • الإتحاد السوفيتي
        
    • السوفياتي السابق
        
    • اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية
        
    • الإتحاد السوفييتي
        
    • والاتحاد السوفييتي
        
    • الإتحاد السوفياتي
        
    • العهد السوفياتي
        
    • للاتحاد السوفياتي
        
    • والاتحاد السوفياتي
        
    • الأتحاد السوفيتي
        
    • السوفياتي في
        
    • الإتحاد السوفييتيّ
        
    Notre potentiel nucléaire non stratégique représente à peine 25 % de ce qu'il était du temps de l'Union soviétique, en 1991. UN وتبلغ قوّتنا النووية غير الاستراتيجية الآن نحو 25 في المائة مما كانت عليه في ظل الاتحاد السوفياتي في عام 1991.
    La conférence a rejeté la proposition de la délégation de l'Union soviétique par 46 voix contre, 3 voix pour et 2 abstentions. UN ورفض المؤتمر المقترح الذي قدمه وفد الاتحاد السوفياتي بمعارضة 46 صوتا مقابل 3 أصوات مؤيدة وحالتي امتناع عن التصويت.
    Il flotte mort dans l'espace depuis la fin de l'Union soviétique. Open Subtitles لقد طفى ميتاً في الفضاء منذ سقوط الاتحاد السوفييتي
    Les femmes géorgiennes n'ont pas eu à se battre pour obtenir le droit de vote; l'Union soviétique leur avait tout simplement donné. UN فعلى المرأة الجورجية أن تكافح من أجل حقها في التصويت. وكان الاتحاد السوفييتي قد أعطاها هذا الحق.
    Vingt et un d'entre eux sont devenus Chevaliers de l'Ordre de la Gloire et plus de 70 citoyens kirghizes ont reçu le titre de Héros de l'Union soviétique. UN وحصل 21 منهم على وسام المجد من الدرجات الثلاث وحاز أكثر من 70 من موطني قيرغيزستان على لقب بطل الاتحاد السوفيتي.
    Quand l'Union soviétique est tombée, il vous a enlevée à elle. Open Subtitles ، عندما كان الإتحاد السوفيتي ينهار أخذك منها
    Au total, l'Ukraine, comme la plupart des autres Etats ex-membres de l'Union soviétique, perd des devises. UN وفي المجموع، خسرت أوكرانيا مثلها مثل كل الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الاتحاد السوفياتي السابق، عملات صعبة.
    Le démembrement de l'Union soviétique a suscité des problèmes touchant les lois sur la nationalité des États nouvellement créés. UN وقد أدى تفكك الاتحاد السوفياتي إلى نشوء عدد من المشاكل فيما يتعلق بقوانين الجنسية لمختلف الدول الجديدة.
    Les importations progressent également dans l'ancienne Union soviétique, en dépit de la faiblesse du pouvoir d'achat. UN وتتزايد الواردات في الاتحاد السوفياتي السابق أيضا، وإن كانت القوة الشرائية المنخفضة تحد من هذه الزيادة.
    Or, l’auteur n’a plus aucune activité politique depuis 1985, date à laquelle elle a quitté le Pérou pour aller étudier en Union soviétique. UN بيد أن مقدمة البلاغ لا تزاول نشاطا سياسيا منذ عام ١٩٨٥ حين غادرت بيرو للدراسة في الاتحاد السوفياتي.
    En Afrique, seules deux stations observent systématiquement le CO2, et il n'y en a qu'une dans l'ex—Union soviétique. UN وفي أفريقيا توجد محطتان فقط ترصدان بانتظام ثاني أكسيد الكربون بينما توجد محطة واحدة فقط في الاتحاد السوفياتي السابق.
    Le Gouvernement soviétique rejetait toute aide étrangère en soutenant que la famine était une invention calomnieuse des ennemis de l'Union soviétique. UN ورفضت الحكومة السوفياتية كل عروض المعونة الخارجية، مصرة على وصف المجاعة بأنها افتراء مغرض من أعداء الاتحاد السوفياتي.
    Si je dis ça en Union soviétique, on me met en prison. Open Subtitles لو قلتها في الاتحاد السوفييتي سأكون بالسجن
    Ils ne veulent pas t'entendre dire ça sur l'Union soviétique. Open Subtitles هم لا يريدون الاستماع اليك وانت تتحدث باسترسال حول الوضع السيء في الاتحاد السوفييتي
    Euh, professeur de russe pour les experts qui étudient l'agriculture en Union soviétique. Open Subtitles مدربة لغة روسية للمتخصصين الذين يدرسون الزراعة في الاتحاد السوفييتي
    Il y avait des rumeurs et des allusions constantes sur ce qui pourrait arriver si l'Union soviétique envahissait l'Allemagne. Open Subtitles كانت هناك شائعات وإشارات مستمرة حول ما قد يُتوقع حدوثه حال تغلب الاتحاد السوفييتي على ألمانيا.
    Pour les arrêter, l'Union soviétique a envoyé ses plus braves pour sauver la démocratie sur le champ de bataille avec un message de mort pour les fascistes. Open Subtitles أرسل الاتحاد السوفييتي شجعانه للقتال من أجل الديمقراطية في ساحة العركة مع رسالة الموت للفاشيين
    Généreusement fourni par l'Union soviétique. Open Subtitles التجهيزات يتم تزويدها بسخاء من قبل الاتحاد السوفييتي
    L'un d'eux, dont on ignore toujours où il se trouve, aurait été membre du dernier Parlement de l'Union soviétique. UN وذكر أن أحد الشقيقين، وهو مازال مجهول المكان، كان عضواً في آخر برلمان في الاتحاد السوفيتي.
    C'est à cause de l'Union soviétique qui viole tous les principes des droits de l'Homme. Open Subtitles وموتهم كان نتيجة لانتهاك الإتحاد السوفيتي لكافة معاني حقوق الإنسان
    De plus, les statistiques officielles font apparaître la présence de quelque 25 000 réfugiés d'autres républiques de l'ancienne Union soviétique. UN وباﻹضافة إلى ذلك تشير أرقام الحكومة إلى تواجد نحو ٠٠٠ ٥٢ لاجئ من جمهوريات أخرى تابعة للاتحاد السوفياتي السابق.
    Aux termes de ce mémorandum, les États successeurs de l'Union soviétique assumaient collectivement les droits et obligations de cette dernière. UN وحسبما جاء في تلك المذكرة، فإن تلك الدول التي خلفت اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية يتحملون بصورة جماعية، حقوقه وعليها واجباته.
    En 1991, l'Ukraine proclame son indépendance de l'Union soviétique. Open Subtitles و في عام 1991 اعلنت استقلالها عن الإتحاد السوفييتي
    Or, même aux jours les plus sombres de la guerre froide, les États-Unis et l'Union soviétique avaient estimé qu'il était dans leur intérêt mutuel de collaborer pour réduire la menace nucléaire. UN واستدركت قائلة إنه سبق للولايات المتحدة والاتحاد السوفييتي مع ذلك، حتى في أحلك أيام الحرب الباردة، أن فطنا إلى المصلحة المتبادلة في العمل معاً من أجل تقليل الخطر النووي.
    Il y avait eu la Chine, l'Union soviétique et le Traité de paix au Vietnam. Open Subtitles لقد كانت الصين ، الإتحاد السوفياتي التسوية السلمية في الفيتنام
    Par exemple, la Moldova va exporter de grandes quantités de déchets pollués hérités de l'ère de l'Union soviétique pour recyclage et lancer un autre projet visant à limiter la pollution organique de ses eaux et de la région du nord-ouest de la mer Noire en protégeant les terres contre l'érosion et en créant des systèmes de gestion des déchets en zone rurale. UN فمولدوفا، مثلاً، ستصدِّر مقداراً كبيراً من الملوِّثات القديمة التي خلفها العهد السوفياتي لإعادة تدويرها والقيام بمشروع آخر لتخفيف حدة التلوث العضوي لمياهها ومياه المنطقة الشمالية-الغربية من البحر الأسود، بحماية الأراضي من الانجراف وإقامة إجراءات لإدارة النفايات في المناطق الريفية.
    Cependant, les négociations ont abouti à une interdiction mondiale de ce type de missiles par les États-Unis et l'Union soviétique. UN ولكن ما انبثق عن المفاوضات كان حظرا شاملا من جانب الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي لهذه الفئة من القذائف.
    Suite a l'alliance américaine avec l'Union soviétique pendant la Seconde Guerre mondiale, ils sont encore plus nombreux à s'y joindre. Open Subtitles بعد تحالف الولايات المتحدة مع الأتحاد السوفيتي بعد الحرب العالمية الثانية، أنضم الكثير إلى الحزب الشيوعي.
    Les choses que tu entends ici sur l'Union soviétique sont fausses. Open Subtitles معظم ماتسمعينه عن الإتحاد السوفييتيّ ليسَ .صحيحاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more