"uniquement parce" - Translation from French to Arabic

    • لمجرد
        
    • السبب الوحيد
        
    • لا لشيء
        
    • فقط بسبب
        
    • لا لسبب
        
    • والسبب ببساطة
        
    • إلا لأن
        
    • فقط لأني
        
    À cause de la sélection prénatale en fonction du sexe du fœtus, un très grand nombre de filles n'ont pas eu le droit d'exister uniquement parce qu'elles étaient des filles. UN وبسبب اختيار الوالدين لجنس الجنين، يحرم عدد لا يحصى من البنات من حقهن في الوجود لمجرد أنهن إناث.
    On a avancé l'idée qu'il ne serait peut-être pas opportun de bouleverser ce régime uniquement parce que les dommages risquaient de se produire en dehors du segment maritime. UN ورئي أنه قد لا يكون من المناسب زعزعة هذا النظام لمجرد أن التلف قد يحدث خارج الجزء البحري.
    Il éviterait aussi d'exclure la cession d'une créance contractuelle uniquement parce que cette créance est incorporée dans un effet de commerce. UN كما أنه يفضي أيضا إلى تفادي استبعاد احالة مستحق تعاقدي لمجرد أنه يتجسد في صك قابل للتداول.
    De plus, nous savons tous que je suis là uniquement parce que vous avez détruit votre relation avec Olivia Pope. Open Subtitles علاوةً على هذا، كلنا نعرف أن السبب الوحيد لوجودي هنا هو لأنكم دمّرتم علاقتكم بأوليفيا بوب
    Des citoyens ordinaires ont été arrêtés ou persécutés par les autorités uniquement parce qu'ils avaient osé exprimer leur opinion dans un message électronique ou qu'ils avaient consulté un site Internet. UN وأقدمت السلطات على اعتقال أو مضايقة مواطنين عاديين لا لشيء إلا لأنهم تجرأوا على التعبير عن آرائهم من خلال رسائل البريد الإلكتروني أو الاطلاع على مواقع شبكية.
    Ainsi, il serait arbitraire d'exclure la cession d'une créance uniquement parce qu'elle est garantie par des biens immobiliers. UN وهكذا يكون من التعسف استبعاد إحالة مستحق لمجرد أنه مضمون بملك عقاري.
    Cela étant, la loi de l'État dans lequel est situé l'immeuble ne doit pas être privilégiée uniquement parce qu'une créance est associée à cet immeuble. UN بيد أن قانون الدولة التي يوجد بها العقار لا ينبغي أن يفضل لمجرد أن هناك مستحقاً يرتبط بذلك العقار.
    À cause du blocus, le peuple cubain se voit refuser ces droits les plus élémentaires uniquement parce qu'il a choisi un système politique différent. UN عن طريق الحصار يحرم شعب كوبا من حقوق الإنسان الجوهرية الأساسية هذه لمجرد اختياره نظاما سياسيا مختلفا.
    L'Office a droit au même respect que tous les autres organismes des Nations Unies et ne doit pas être calomnié uniquement parce qu'il exerce consciencieusement ses fonctions. UN فالوكالة تستحق كل التقدير الذي تستحقه وكالات الأمم المتحدة الأخرى. ولا ينبغي أن تكون موضع هجوم وافتراءات من قِبل إسرائيل لمجرد أنها قامت بالتزاماتها بأمانة.
    Toute recherche scientifique est incertaine, exigeant de la persévérance et de la patience, et des recherches ne peuvent pas être interdites uniquement parce qu'elle sont controversées. UN وجميع البحوث العلمية تعتبر غير يقينية، حيث تتطلب المثابرة والصبر ولا ينبغي حظر البحوث لمجرد أنها تثير الخلاف والجدل.
    Nous ne demandons pas à l'OUA de mettre ses principes en application uniquement parce qu'il s'agit de l'Éthiopie. UN إننا لا نطلب من منظمة الوحدة اﻷفريقية التقيد بمبادئنا، لمجرد أن اﻷمر يتعلق بإثيوبيا.
    Aucun gouvernement ne peut gouverner uniquement par la coercition ou diriger en toute légitimité uniquement parce qu'il détient le pouvoir suprême. UN ولا يمكن ﻷي حكومة أن تحكم فـي أي مكان باﻹكراه أو أن يصبح حكمها مشروعا لمجرد أنها تمتلك السلطة المطلقة.
    Elle a déclaré que les troupes israéliennes l’avaient retenue pendant une demi-heure uniquement parce qu’elle était Palestinienne. UN وذكرت بأن الجنود اﻹسرائيليين قد احتجزوها لمدة نصف ساعة لمجرد أنها فلسطينية.
    Ils ont pris pour cible et tué des journalistes uniquement parce que ceux-ci faisaient leur travail. UN واستهدف الكيانان صحفيين بالقتل لمجرد أنهم كانوا يؤدون أعمالهم.
    L'extradition ne peut être refusée uniquement parce que l'infraction en question porte sur des questions fiscales. UN ولا يجوز رفض التسليم لمجرد انطواء الجرم المعني على مسائل مالية.
    Le Conseil de sécurité devait se garder d'adopter un projet uniquement parce qu'il était pressé par le temps, le pays concerné devant lui aussi être consulté. UN وينبغي أن يحرص المجلس على عدم قبول مسودة من حامل قلم لمجرد أن الوقت داهمه، حيث أنه ينبغي أيضا التشاور مع البلد المعني.
    Toutefois, on ne peut interdire des vêtements et des bijoux dans des écoles publiques uniquement parce que ce sont des symboles religieux. UN إلا أنه لا يجوز منع ارتداء الملابس أو التحلي بالمجوهرات في المدارس العامة لمجرد أنها رموز دينية.
    S'ils te foutent pas à la porte, c'est uniquement parce que tu les amuses, Open Subtitles هيا اعترف ان السبب الوحيد لعد فصلك من العمل حتى الآن
    En l'état actuel des choses, l'application de l'Accord-cadre reste dans l'impasse, et la paix est tenue en otage uniquement parce que l'Éthiopie est revenue sur ses engagements antérieurs en posant de nouveaux préalables. UN وعلى أية حال، يظل الاتفاق اﻹطاري في حالة جمود ويظل السلام رهينة لا لشيء سوى أن إثيوبيا تنصلت من التزامها السابق وطرحت شروطا مسبقة جديدة.
    Seul, le groupe démographique juif est représenté dans lesdits organes, uniquement parce qu'il constitue une communauté religieuse. UN وجماعة السكان اليهود هي الجماعة الوحيدة الممثلة في هيئات الإدارة، وذلك فقط بسبب كونها جماعة دينية.
    Il est en prison uniquement parce qu'il est entré illégalement aux ÉtatsUnis et il n'a été ni jugé ni extradé comme l'exige le droit international. UN ولكنه قيد السجن لا لسبب إلا لأنه دخل بطريقة غير مشروعة إلى الولايات المتحدة ولم تجر محاكمته كما لم يجر تسليمه وفقا لما يقضي به القانون الدولي.
    Il se pouvait qu'un partenaire du développement n'ait pas été en mesure de participer à un processus uniquement parce que personne n'était disponible à ce moment-là. UN وكان من الممكن في بعض اﻷحيان ألا يتمكن أحد الشركاء اﻹنمائيين من المشاركة في عملية بعينها، والسبب ببساطة هو عدم وجود شخص يقوم بذلك.
    Il a été conduit à la police judiciaire uniquement parce que des individus avaient commencé à s'attrouper autour d'eux et représentaient des témoins gênants. UN ولم ينقل إلى الشرطة القضائية إلا لأن أفراداً قد بدأوا يتجمعون حوله وكانوا يمثلون شهوداً غير مريحين.
    Je les ai combattus, uniquement parce que je savais que ça ne changerait rien. Open Subtitles حاربتهم فقط لأني كنت أعلم أنهم لن يغيروا أي شيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more