"unis dans" - Translation from French to Arabic

    • توحيد الأداء
        
    • أمم متحدة واحدة
        
    • متحدين في
        
    • متحدة في
        
    • ككيان واحد
        
    • وحدة العمل في
        
    • متحدون في
        
    • موحدين في
        
    • المحفل متّحدين في
        
    • إذ يربطها
        
    • يجمعنا في
        
    • وحدة الأداء
        
    • الأداء الموحد
        
    • تُجرَّب
        
    • يداً واحدة
        
    Il a souligné que le financement constant d'Unis dans l'action exigerait des résultats probants sur le terrain. UN وشدّد على أن استمرار تمويل مبادرة توحيد الأداء سيستلزم البرهنة على تحقيقها نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    Il a souligné que le financement constant d'Unis dans l'action exigerait des résultats probants sur le terrain. UN وشدّد على أن استمرار تمويل مبادرة توحيد الأداء سيستلزم البرهنة على تحقيقها نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    Si le concept < < Unis dans l'action > > a vu le jour, c'est parce qu'on se soucie de la qualité de l'appui au développement que les Nations Unies apportent aux États membres. UN وبرز زخم مفهوم ``أمم متحدة واحدة ' ' نتيجة الاهتمام بنوعية الدعم الإنمائي الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء.
    L'initiative Unis dans l'action des Nations Unies commence à faire la preuve qu'il est possible de coordonner l'intégration de la problématique hommes-femmes grâce à de nouveaux mécanismes. UN وبدأ نهج العمل في إطار أمم متحدة واحدة يؤتي ثماره، ليبين وجود فرص لتنسيق عملية مراعاة التعميم باستخدام آليات جديدة.
    Nous devons être Unis dans nos efforts pour promouvoir la paix dans un cadre multilatéral. UN فيجب أن نبقى متحدين في جهودنا لتعزيز السلام ضمن الإطار المتعدد الأطراف.
    Les pays de la région sont Unis dans la protection des ressources et de l'environnement marins de l'Atlantique Sud. UN وبلدان المنطقة متحدة في حماية الموارد البحرية لجنوب اﻷطلسي وبيئته.
    Le rapport contient des informations sur les activités de coopération technique au niveau de la CNUCED et aussi sur les activités dans le cadre du processus < < Unis dans l'action > > . UN ويتضمن هذا التقرير معلومات عن كلا أنشطة التعاون التقني على صعيد الأونكتاد وأنشطة التنفيذ ككيان واحد.
    Elle est indispensable à la réalisation des objectifs des organisations, notamment celui qui les veut < < Unis dans l'action > > . UN ويشكل تنقل الموظفين عاملا رئيسيا لتحقيق أهداف تنظيمية، بما في ذلك الهدف المتمثل في ' ' توحيد الأداء``.
    Il a fait observer que le Conseil avait félicité le FNUAP d'avoir été en première ligne de l'initiative < < Unis dans l'action > > . UN ولاحظ أن المجلس أشاد بالصندوق لاتخاذه موقفا طليعيا بشأن عملية توحيد الأداء.
    Les délégations se sont montrées satisfaites de la contribution apportée par le FNUAP à la réforme des Nations Unies, notamment dans le cadre du programme < < Unis dans l'action > > . UN وأعربت الوفود عن تقدير مساهمات صندوق الأمم المتحدة للسكان في إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك توحيد الأداء.
    Il a ajouté que le FNUAP était un chef de file dans le domaine de la réforme du système des Nations Unies et continuerait de collaborer avec ses partenaires dans le cadre de l'initiative < < Unis dans l'action > > . UN وأضاف أن الصندوق يقوم بدور قيادي في ميدان إصلاح الأمم المتحدة، وأنه سيواصل العمل مع شركائه في مبادرة توحيد الأداء.
    Comment être < < Unis dans l'action > > UN التركيز على كيفية تنفيذ " أمم متحدة واحدة "
    Fonds du programme < < Unis dans l'action > > - République-Unie de Tanzanie UN أمم متحدة واحدة جمهورية تنزانيا المتحدة
    Ces travaux ont été entrepris en partenariat avec les gouvernements, les partenaires du Programme pour l'habitat et les organismes des Nations Unies dans le cadre de l'initiative < < Unis dans l'action > > . UN وقد تم الاضطلاع بهذا العمل بالشراكة مع الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل ووكالات الأمم المتحدة ضمن مبادرة ' ' أمم متحدة واحدة``.
    :: Que nous sommes Unis dans la recherche de solutions aux problèmes mondiaux; UN :: بأننا سنبقى متحدين في مواجهة التحديات العالمية.
    Nous demeurons Unis dans notre volonté de régler les problèmes de prolifération que pose le programme nucléaire de l'Iran. UN وما زلنا متحدين في التزامنا بتبديد مواطن القلق من الانتشار التي يفرضها برنامج إيران النووي.
    Le peuple, le Parlement et le Gouvernement turcs sont Unis dans leur ferme appui à la juste cause du peuple palestinien. UN وإن تركيا شعبا وبرلمانــا وحكومة، متحدة في تأييدها القوي لقضية الشعب الفلسطيني العادلة.
    Unis dans leur désir de paix et de stabilité pour la région, UN متحدة في رغبتها لإقامة السلام وتحقيق الاستقرار في المنطقة؛
    Nous devons améliorer notre capacité à être Unis dans l'action. UN ويجب أن نحسّن قدرتنا على التنفيذ ككيان واحد.
    Il a rappelé que le taux de 7 % avait en fait influencé le taux utilisé par le Fonds du programme < < Unis dans l'action > > . UN وذكّر بأن المعدل البالغ 7 في المائة أثر بالفعل على معدل صندوق برنامج وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    Nous sommes Unis dans notre détermination à poursuivre nos efforts pour rétablir la paix. UN ونحن متحدون في تصميمنا على مواصلة الجهود الرامية إلى إقامة السلام.
    En agissant ainsi, nous resterons Unis dans notre volonté de prévenir de tels actes à l'avenir. UN وإذ نفعل ذلك، سوف نبقى موحدين في عزمنا على منع هذه الأعمال في المستقبل.
    Les participants étaient Unis dans la défense d'un certain nombre de principes, de positions et de mesures qu'ils souhaitaient présenter aux États membres de la Conférence à sa douzième session. UN ولقد كان المشارِكون في المحفل متّحدين في الدفاع عن عدد من المبادئ والمواقف والإجراءات التي يودون أن يعرضوها على الدول الأعضاء في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في دورته الثانية عشرة.
    Unis dans une lutte commune pour leurs droits, les peuples autochtones apportent sur la table des négociations des questions variées. UN 301 - والشعوب الأصلية إذ يربطها كفاحها المشترك من أجل حقوقها، فإنها تعرض مجموعة من المسائل المختلفة على مائدة المفاوضات.
    Nous réaffirmons notre promesse de rompre le cycle de la pauvreté en une seule génération, Unis dans la conviction que les investissements en faveur des enfants et le respect de leurs droits sont parmi les moyens les plus efficaces d'éliminer la pauvreté. UN نحن نؤكد من جديد التزامنا بكسر حلقة الفقر في جيل واحد، يجمعنا في ذلك اعتقادنا بأن الاستثمار في الأطفال وإحقاق حقوقهم هما من أكثر الطرق فعالية للقضاء على الفقر.
    Pour améliorer la cohérence, plusieurs intervenants ont souligné qu'il importait d'être < < Unis dans l'action > > et ont recommandé que les données d'expérience des pays pilotes fassent l'objet d'un suivi et soient mises en commun. UN وتوخيا لمزيد من الاتساق، أكد عدة متكلمين أهمية ' ' وحدة الأداء`` وأوصوا برصد البلدان الرائدة وتقاسم تجاربها.
    :: Le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation élabore un cadre général pour les évaluations dirigées par les pays de l'initiative < < Unis dans l'action > > afin de faciliter les auto-évaluations. UN :: إعداد فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم الإطار العام للتقييم القطري في نهج الأداء الموحد لدعم التقييمات الذاتية
    37. L'ONUDI a reçu les premières dotations du Fonds unique pour trois pays pilotes du Programme " Unis dans l'action " , à savoir l'Albanie, le Pakistan et le Viet Nam. UN 37- وتلقّت اليونيدو أُولى مخصصاتها من " الصندوق الواحد " (One Fund) لصالح ثلاثة بلدان تُجرَّب فيها مبادرة " التنفيذ كمنظمة واحدة " ، هي ألبانيا وباكستان وفييت نام.
    63. Ils ont également décidé de se conformer au principe < < Unis dans l'action > > et de renforcer le secrétariat du Mécanisme. UN 63 - وقرَّر الاجتماع احترام مبدأ ``العمل يداً واحدة ' ' ، ودعم أمانة آلية التنسيق الإقليمي في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more