"unité d" - Translation from French to Arabic

    • توحيد الأداء
        
    • الأداء الموحد
        
    • أمم متحدة واحدة
        
    • وحدة في
        
    • بتوحيد الأداء
        
    • الوحدة المسؤولة عن الطائرة
        
    • وحدة من وحدات
        
    • المتحدة الواحدة
        
    • الوحدة التشغيلية
        
    • كأمم متحدة واحدة
        
    • وحدة دعم
        
    • وحدة منتَجة
        
    L'accent a été mis sur l'attachement et l'appui continus du FNUAP au principe d'unité d'action. UN وجرى التأكيد على استمرار التزام الصندوق بنهج توحيد الأداء وتقديم الدعم له.
    Les délégations ont salué le rôle moteur joué par le Gouvernement tanzanien et sa prise en charge des activités menées à l'appui de l'initiative unité d'action. UN وأشادت الوفود بما أبدته حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة من روح قيادية وانتماء في دعم عملية توحيد الأداء.
    Il est le premier à préconiser une culture de gestion fondée sur l'unité d'action de la CNUCED. UN وهو المناصر الرئيسي لثقافة الأداء الموحد في الأونكتاد.
    11. Prie de nouveau le Secrétaire général d'appliquer le principe de l'unité d'action des Nations Unies, conformément aux textes qu'elle a adoptés et à ceux qu'ont adoptés le Conseil économique et social, les conseils d'administration des fonds et programmes des Nations Unies et les organes directeurs des institutions spécialisées ; UN 11 - تعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن ينفذ مبادرة " الأداء الموحد " وفقا للولايات التي اعتمدتها في هذا الصدد الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ومجالس إدارات الوكالات المتخصصة؛
    Il a pris note des observations relatives à la nécessité d'harmoniser encore les activités menées dans le cadre de la stratégie des Nations Unies sur l'unité d'action et de suivre et d'évaluer de plus près les programmes en Zambie. UN وأحاط علما بالتعليقات المتعلقة بالحاجة إلى زيادة توحيد وجود أمم متحدة واحدة والرصد والتقييم الوثيقين للبرامج في زامبيا.
    Trouvons l'unité d'action dans la compétition des idées. UN ولنجد في خضم الأفكار المتنافسة وحدة في العمل.
    Les délégations ont salué le rôle moteur joué par le Gouvernement tanzanien et sa prise en charge des activités menées à l'appui de l'initiative unité d'action. UN وأشادت الوفود بما أبدته حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة من روح قيادية وانتماء في دعم عملية توحيد الأداء.
    Le secrétariat a bien accueilli les suggestions et a donné l'assurance au Comité que des domaines de concentration avaient été mis au point, conformément au principe de l'unité d'action de l'ONU. UN ورحبت الأمانة بهذه الاقتراحات وأكدت للجنة بأن المجالات التي يركز عليها المعهد قد طُورت وفقاً لمبادئ توحيد الأداء.
    L'accent a été mis sur l'attachement et l'appui continus du FNUAP au principe d'unité d'action. UN وجرى التأكيد على استمرار التزام الصندوق بنهج توحيد الأداء وتقديم الدعم له.
    Parfois, comme au Libéria et en Sierra Leone, on observe que l'unité d'action des Nations Unies produit des effets. UN 42 - في بعض الحالات، مثل ليبريا وسيراليون، رأينا أمثلة على " توحيد الأداء " في الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi nous sommes heureux de constater que le nouveau PNUAD se fonde sur la même vision pour la prochaine étape de l'initiative unité d'action. UN لذلك يسرنا أن يكون إطار العمل الجديد مرتكزا على نفس الرؤية تجاه الجيل التالي من مبادرة توحيد الأداء.
    L'unité d'action et la lutte contre les effets de la fragmentation du système sont les thèmes centraux du présent rapport. UN والموضوع الرئيسي لتقريرنا هو توحيد الأداء والتغلب على تشتت المنظومة.
    13. Demande à nouveau au Secrétaire général d'appliquer le principe de l'unité d'action des Nations Unies conformément aux textes qu'elle-même, le Conseil économique et social, les conseils d'administration des fonds et programmes des Nations Unies et les organes directeurs des institutions spécialisées ont adoptés; UN 13 - تعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن ينفذ مبادرة " الأداء الموحد " وفقا للولايات التي اعتمدتها في هذا الصدد الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ومجالس إدارات الوكالات المتخصصة؛
    13. Demande de nouveau au Secrétaire général d'appliquer le principe de l'unité d'action des Nations Unies, conformément aux textes qu'elle-même, le Conseil économique et social, les conseils d'administration des fonds et programmes des Nations Unies et les organes directeurs des institutions spécialisées ont adoptés ; UN 13 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن ينفذ مبادرة " الأداء الموحد " وفقا للولايات التي اعتمدتها في هذا الصدد الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ومجالس إدارات الوكالات المتخصصة؛
    13. Demande de nouveau au Secrétaire général d'appliquer le principe de l'unité d'action des Nations Unies, conformément aux textes qu'elle-même, le Conseil économique et social, les conseils d'administration des fonds et programmes des Nations Unies et les organes directeurs des institutions spécialisées ont adoptés ; UN 13 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن ينفذ مبادرة " الأداء الموحد " وفقا للولايات التي اعتمدتها في هذا الصدد الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ومجالس إدارات الوكالات المتخصصة؛
    :: Conception et impression d'articles destinés à promouvoir l'image et l'activité des Nations Unies en Sierra Leone dans le cadre de l'initiative < < unité d'action des Nations Unies > > UN :: تصميم وطباعة المواد الترويجية لتعزيز صورة وعمل ' ' أمم متحدة واحدة`` في سيراليون
    De plus, il veillera à l'application des politiques de contribution aux dépenses d'appui aux programmes formulées dans le cadre de l'initiative unité d'action des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيضمن المكتب تطبيق سياسات تكاليف دعم البرامج التي يجري وضعها في إطار مبادرة أمم متحدة واحدة.
    Il est essentiel que chaque unité d'un registre soit toujours définie de manière unique. UN ويتمثل أحد الشروط الرئيسية في أن يكون بالإمكان التعرف دوما على كل وحدة في السجل على نحو فريد.
    Une autre délégation a demandé si le Gouvernement tanzanien avait pu observer un changement dans l'attitude des donateurs grâce à l'initiative visant à promouvoir l'unité d'action. UN واستفسر وفد آخر عما لاحظته حكومة تنـزانيا من تقدم أُحرز في سلوك الجهات المانحة في ما يتعلق بتوحيد الأداء.
    21. Pour des raisons d'ordre opérationnel, la Commission a demandé que l'unité d'AN-30 soit basée à la base aérienne de Rasheed, près de Bagdad, où l'unité d'hélicoptères de la Commission était elle-même déjà basée. UN ٢١ - وطلبت اللجنة، ﻷسباب تشغيلية، أن يكون مقر الوحدة المسؤولة عن الطائرة (AN-30) في قاعدة الرشيد الجوية بالقرب من بغداد حيث يوجد بالفعل مقر الوحدة المسؤولة عن طائرة الهليكوبتر التابعة للجنة.
    Du fait de l'augmentation croissante de l'effort de pêche, les captures par unité d'effort (CPUE) ont diminué considérablement. UN ونتيجة لارتفاع مستويات الجهد، فإن كمية الصيد لكل وحدة من وحدات الجهد قد انخفضت بقدر ملحوظ.
    Le programme unité d'action des Nations Unies au Pakistan travaille en étroite collaboration avec le Gouvernement pakistanais et nous nous félicitons de la bonne décision prise par le Gouvernement d'autoriser le Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies à déployer du matériel dans le pays. UN إن برنامج الأمم المتحدة الواحدة في باكستان شريك وثيق للحكومة الباكستانية، ونحن نرحب بقرار الحكومة البناء بالسماح لخدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية بنشر أصول لها في البلد.
    L'usine à GPL et l'usine de bitume sont gérées par la raffinerie MAA et affectées à cette unité d'exploitation. UN ومصفاة ميناء الأحمدي هي الوحدة التشغيلية المسؤولة عن تشغيل معمل تسييل غاز البترول ومعمل معالجة القار.
    Notre expérience commune de l'unité d'action de l'ONU a montré que ce n'est qu'en œuvrant de concert, avec vigueur et détermination, que nous pouvons commencer à surmonter les nombreuses difficultés rencontrées. UN إن خبرتنا الجماعية كأمم متحدة واحدة قد أدت إلى التركيز على حقيقة أنه لا يمكننا أن نبدأ بالتصدي للعديد من الصعوبات التي تواجهنا إلاّ عندما تعمل الامم معاً بعزيمة راسخة وثابتة.
    L'unité d'appui à l'application s'assurera que ces fonds supplémentaires permettront de couvrir pleinement les ressources humaines supplémentaires requises. UN وستعمل وحدة دعم التنفيذ على كفالة أن يغطي أي تمويل إضافي جميع النفقات المتصلة بالموارد البشرية الإضافية المطلوبة.
    b) Le piégeage et la compression du CO2 provenant des sources d'émission nécessitent une importante quantité d'énergie, qui peut représenter 10 à 40 % de l'énergie consommée par unité d'énergie produite. UN (ب) يتطلب احتجاز ثاني أكسيد الكربون من مصادر الانبعاثات وضغطه كماً هائلاً من الطاقة قد يعادل 10 إلى 40 في المائة من الطاقة المُدخَلة لكل وحدة منتَجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more