Il est certain que cette approche ne pourrait que renforcer l'universalité du Traité sur la non-prolifération et contribuer à l'instauration de la paix et de la stabilité dans le monde. | UN | ومما لا شك فيه أن هذا النهج سيعزز عالمية معاهدة عدم الانتشار وسيسهم في تحقيق الأمن والاستقرار في العالم. |
Il faudrait promouvoir vigoureusement l'universalité du TNP, notamment dans les régions qui connaissent des tensions. | UN | وينبغي تعزيز عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بصورة فعالة، لا سيما في مناطق التوتر. |
Le Kazakhstan appuie le renforcement et la garantie de l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وتؤيد كازاخستان تقوية وكفالة عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Au final, la réponse réside dans l'universalité du Statut de Rome. | UN | إن الرد في النهاية يمكن أن يوجد في عالمية نظام روما الأساسي. |
C'est ce que Eide, citant le rapport du PNUD, appelle " le principe de l'universalité du droit à la vie " : | UN | وهذا ما يسميه ايدي، مشيراً الى تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، " عالمية مطالب الحياة " : |
Il faut réaliser l'universalité du Traité. | UN | ولا بد من تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار. |
Nous devrions nous efforcer d'atteindre à l'universalité du TNP car il s'agit d'une mesure nécessaire pour permettre son efficacité. | UN | وينبغي أن نسعى جاهدين إلى تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار بوصفها تدبيرا ضروريا لتحقيق فعاليتها. |
Il s'y ajoute que l'universalité du TNP doit demeurer une priorité de premier ordre. | UN | أضف على ذلك حقيقة أنه يجب أن تبقي عالمية معاهدة عدم الانتشار ذات أولوية قصوى. |
La réalisation au Moyen-orient du principe de l'universalité du TNP reste une priorité pour l'Égypte et pour l'écrasante majorité de la communauté internationale. | UN | إن تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار النووي على مستوى الشرق الأوسط ما زال من أولويات العمل السياسي المصري. |
Mon pays attend avec impatience que l'on parvienne à l'universalité du TNP, comme il en a été convenu lors de la dernière Conférence des États parties. | UN | ويتطلع بلدي إلى عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، حسب ما اتفق عليه في آخر مؤتمر للدول الأطراف. |
Nous tenons à rappeler l'importance que revêt l'universalité du TNP, et la nécessité de ratifier sans délai le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ونواصل تأكيد أهمية عالمية معاهدة عدم الانتشار، وضرورة التصديق بسرعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'universalité du TNP est à portée de la main. La question qui se pose à la communauté internationale est de savoir par quel mécanisme de consultation inciter les États qui restent encore en dehors du régime du TNP à adhérer à ce traité. | UN | وأضاف أن تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار هو هدف يمكن تحقيقه، وأن التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي هو كيفية إشـراك الدول التي لا تزال خارج نظـام معاهدة عدم الانتشار من خلال آلية تشاورية من نوع ما. |
Je tiens à souligner l'importance de parvenir à l'universalité du Traité sur la non-prolifération grâce à l'adhésion de tous les États sans exception. | UN | وفي هذا اﻹطار، فنحن نؤكد على أهمية تحقيق عالمية معاهدة عـــدم الانتشار وذلك بانضمام كافة الدول دون استثناء إليها. |
L'universalité du TNP est à portée de la main. La question qui se pose à la communauté internationale est de savoir par quel mécanisme de consultation inciter les États qui restent encore en dehors du régime du TNP à adhérer à ce traité. | UN | وأضاف أن تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار هو هدف يمكن تحقيقه، وأن التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي هو كيفية إشـراك الدول التي لا تزال خارج نظـام معاهدة عدم الانتشار من خلال آلية تشاورية من نوع ما. |
Notre délégation accorde une importance particulière à la réalisation de l'universalité du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). | UN | ويولي وفدي أهمية خاصة لضمان عالمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
À cet égard, la communauté internationale doit n'épargner aucun effort pour parvenir à l'universalité du régime. | UN | وفي هذا السياق، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل جاهدا من أجل تحقيق عالمية نظام عدم الانتشار. |
Mais à titre provisoire, la communauté internationale doit prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer l'universalité du régime de non-prolifération et les mécanismes de garanties de l'AIEA. | UN | ولكن يجب على المجتمع الدولي، كتدبير مؤقت، أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لكي يضمن عالمية نظام عدم الانتشار وكذلك آليات ضمان الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La campagne menée pour aboutir à l'universalité du Statut de Rome doit se poursuivre et il faut instituer une coopération étroite entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies. | UN | والحملة من أجل تحقيق عالمية نظام روما الأساسي لا بد من أن تتواصل مع توثيق التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة وهو أمر يجب العمل من أجله. |
Même si la terminologie utilisée dans le rapport n'est pas identique à celle des droits de l'homme, le principe de l'universalité du droit à la vie dont il procède fait qu'il est très proche de la conception globale des droits de l'homme dans la Déclaration universelle : | UN | إذ بينما يستخدم التقرير مصطلحات ليست مطابقة لمصطلحات حقوق اﻹنسان، فإنه يقترب جدا من المفهوم الواسع لحقوق اﻹنسان الوارد في اﻹعلان العالمي عن طريق الاعتماد على مفهوم " عالمية مطالب الحياة " : |
Au cours de l'exercice biennal, ils étaient de 141 nationalités et ont servi dans 148 pays, ce qui montre bien l'universalité du Programme des Volontaires des Nations Unies, qui opère dans toutes les régions du monde et permet des échanges de personnels qualifiés à l'intérieur des régions et entre elles. | UN | وخلال فترة السنتين، كانوا يمثلون 141 جنسية ويعملون في 148 بلدا. وهذا يثبت عالمية برنامج متطوعي الأمم المتحدة، فهو يغطي كافة مناطق العالم ويوفر قناة لتبادل المهارات المناسبة داخل المناطق وفيما بينها. |
D'importants progrès ont été faits également vers une plus grande universalité du TNP. | UN | وقد أحرز تقدم كبير أيضا على درب زيادة الصبغة العالمية لمعاهدة عدم الانتشار. |
1. Reconnaître l'intérêt d'une universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ١ - الاعتراف بقيمة الشمول العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |