Dans cette même résolution, l'Assemblée demande aussi à tous les États de n'épargner aucun effort pour parvenir à l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ويهيب كذلك بجميع الدول الأطراف ألا تدخر جهدا لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Dans cette même résolution, l'Assemblée demande aussi à tous les États de n'épargner aucun effort pour parvenir à l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ويهيب كذلك بجميع الدول الأطراف ألا تدخر جهدا لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
C'est pourquoi le Togo estime qu'une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) constitue une condition essentielle de la poursuite du désarmement nucléaire. | UN | وترى توغو أن الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يشكل شرطا لازما لا بد منه لتحقيق نزع السلاح النووي. |
Mais la priorité des priorités est l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وقال إن التقيُّد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار يجب أن يتحقق أولاً وآخراً. |
Mais la priorité des priorités est l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وقال إن التقيُّد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار يجب أن يتحقق أولاً وآخراً. |
Il est essentiel de promouvoir l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires pour prévenir la prolifération de ces armes. | UN | 5 - إن تعزيز الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حلقة حاسمة الأهمية من حلقات منع انتشار الأسلحة النووية. |
On ne pourra parvenir à un état de non-prolifération nucléaire que par l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, ainsi que par la soumission de l'ensemble des installations et programmes au système de garanties de l'AIEA. | UN | ولا يمكن تحقيق عدم الانتشار النووي إلا من خلال الانضمام العالمي لمعاهدة عدم الانتشار ولمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وإخضاع جميع المنشآت والبرامج لضمانات الوكالة الدولية. |
En donnant cette assurance, le Royaume-Uni souligne la nécessité non seulement d'une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, mais aussi du respect de ses dispositions. | UN | ولدى تقديمها لهذا الضمان، تشدد المملكة المتحدة على الحاجة لا إلى الانضمام الشامل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية فحسب، بل وأيضا الى امتثالها. |
Dans cette même résolution, l'Assemblée demande aussi à tous les États de n'épargner aucun effort pour parvenir à l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ويهيب كذلك بجميع الدول الأطراف ألا تدخر جهدا لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
C'est pourquoi il préconise leur élimination totale, l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ولذلك السبب ننادي بتصفيتها التامة وبالانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وبتطبيق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Dans ce contexte, il est plus que jamais crucial de promouvoir une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), qui demeure la clef de voûte du régime de non-prolifération. | UN | وفي ذلك السياق، من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى أن نشجع الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي لا تزال تمثل حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح. |
Mon pays, qui a un dossier impeccable en matière de désarmement et de non-prolifération, est attaché à l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). | UN | إن بلدي، بسجله الناصع في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، ملتزم بالسعي إلى تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية. |
Lors de ces réunions, les Philippines ont souligné leur attachement aux initiatives internationales visant à obtenir l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وفي أثناء الاجتماعات، أكدت الفلبين التزامها بما تهدف إليه الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Nos efforts concertés pour prévenir la prolifération des armes nucléaires doivent donc s'accompagner d'un effort comparable pour éliminer d'une manière vérifiable et irréversible toutes les armes nucléaires et parvenir à une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وينبغي لذلك أن يقابل جهودنا المتضافرة لمنع انتشار الأسلحة النووية جهد متزامن للقضاء بشكل قابل للتحقق ولا رجعة فيه على جميع الأسلحة النووية وتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Enfin, le Togo estime qu'une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constitue une condition essentielle de la poursuite du désarmement nucléaire. | UN | وفي الختام، ترى توغو أن التقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يشكل شرطاً مسبقاً أساسيا لنزع السلاح النووي. |
Ils ont réaffirmé la nécessité d'une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وأكد الوزراء مجددا أهمية الالتزام العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Nous nous félicitons des progrès récents qui nous rapprochent d'une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération, et notamment de l'adhésion du Kazakhstan, du Kirghizistan et de la Géorgie, qui ont fait passer à 165 le nombre de ses États parties. | UN | ونرحب بأوجه التقدم الذي تحقق مؤخرا صوب التقيد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار، ولا سيما بانضمام كازاخستان وقيرغيزستان وجورجيا، مما يرفع عدد الدول اﻷطراف الى ١٦٥ دولة. |
Ayant renoncé à l'option nucléaire, le Brésil appelle de ses voeux une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | والبرازيل، إذ تتخلى عن الخيار النووي، تدعو إلى التمسك على الصعيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Colombie souhaite souligner également la nécessité d'une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | 38 - وأضاف أن كولومبيا تود التأكيد على ضرورة الانضمام العالمي لمعاهدة عدم الانتشار. |
On ne pourra parvenir à un état de non-prolifération nucléaire que par l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, ainsi que par la soumission de l'ensemble des installations et programmes au système de garanties de l'AIEA. | UN | ولا يمكن تحقيق عدم الانتشار النووي إلا من خلال الانضمام العالمي لمعاهدة عدم الانتشار ولمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وإخضاع جميع المنشآت والبرامج لضمانات الوكالة الدولية. |
En donnant cette assurance, le Royaume-Uni souligne la nécessité non seulement d'une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, mais aussi du respect de ses dispositions. | UN | ولدى تقديمها لهذا الضمان، تشدد المملكة المتحدة على الحاجة لا إلى الانضمام الشامل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية فحسب، بل وأيضا الى امتثالها. |
Les États arabes affirment la nécessité de parvenir à une participation universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de soumettre toutes les installations nucléaires dans la région du Moyen-Orient au régime des garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وتؤكد الدول العربية ضرورة تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق الأوسط لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |