"usama" - Translation from French to Arabic

    • أسامة
        
    • وأسامة
        
    • أسامه
        
    • ﻷسامة
        
    Qui plus est, le Gouvernement du Soudan a, en 1996, expulser Usama Bin Laden à l'endroit déterminé par le Gouvernement des Etats-Unis. UN وفوق كل ذلك، فإن حكومة السودان كانت قد طردت أسامة بن لادن في عام ١٩٩٦ إلى مكان اختارته حكومة الولايات المتحدة.
    :: Une frappe sur le domicile d'Usama Abu Samra à Deir el-Balah a tué deux personnes dont l'identité n'a pas encore été déterminée; UN :: استهدف منزل أسامة أبو سمرة في دير البلح مما أدى إلى مقتل اثنين من الأشخاص لا يزالان مجهولي الهوية.
    Quatre écoles palestiniennes d'Hébron ont été fermées par les FDI et transformées en bases militaires: les écoles de M'aref, d'Usama bin Munkez, de Johar et d'Al Ukhwa. UN وأغلقت قوات الدفاع الإسرائيلية أربع مدارس فلسطينية في الخليل وحولتها إلى قواعد عسكرية، وهي مدرسة المعارف ومدرسة أسامة بن منقذ ومدرسة جوهر ومدرسة الأخوة.
    Le plus ancien, Usama Barham, avait récemment entamé sa sixième année d’internement administratif, après le rejet de son appel par un tribunal militaire. UN وكان هناك آنذاك ٨٠ فلسطينيا قيد اﻹحتجاز اﻹداري بدأ أقدمهم، أسامة برهم، من وقت قريب سنته السادسة من اﻹحتجاز اﻹداري بعد أن رفضت محكمة عسكرية طلب اﻹستئناف الذي قدمه.
    Concernant : Hasan Fataftah, Samir Shallaldah, Usama Barham, Nasser Jarrar et Suha Bechara UN بشأن: حسن فتافتة، وسمير شلالدة، وأسامة برهم، وناصر جرار، وسهى بشارة
    Les documents officiels attestant la propriété, qui se trouvent au Greffe du tribunal du commerce du Soudan, réfutent catégoriquement toute allégation d'un lien quelconque, si ténu soit-il, entre Usama Ben Laden et le complexe pharmaceutique al-Chífaa, que ce soit au niveau de la propriété ou d'intérêts financiers. UN وتدحض وثائق وأوراق الملكية القانونية في مكتب مسجل الشركات في السودان بصورة قاطعة أي مزاعم بوجود صلة، حتى ولو كانت غامضة، بين أسامه بن لادن ومصنع الشفاء لﻷدوية؛ سواء كانت ملكية أو مصلحة مالية.
    Ces mêmes hauts fonctionnaires ont affirmé que l'usine était financée par Usama Bin Laden, avant d'avouer qu'il n'existait aucun lien direct entre l'usine et cette personne. UN وقال المسؤولون اﻷمريكيون أنفسهم إن المصنع يتلقى التمويل من أسامة بن لادن، ثم ما لبثوا أن سلموا فيما بعد بعدم وجود صلة مباشرة بين المصنع وأسامة بن لادن.
    Dans le cas d'Usama Barham, les faits révèlent qu'il en est actuellement à sa huitième période successive d'internement et qu'il a passé 32 mois au cours des quatre dernières années en internement administratif. UN وفيما يخص أسامة برهم، تكشف الوقائع أنه يقضي اﻵن المدة المقررة بموجب أمر الاحتجاز الثامن على التوالي الصادر ضده وأنه أمضى رهن الاحتجاز اﻹداري ٣٢ شهرا خلال السنوات اﻷربع الفائتة.
    Concernant : Usama Ashur al—Askari, al—Hareth al—Nabham, Safwam Akkash, Taysir Hasun, Abid al—Jani, Ratib Sha'bu, Hussain al—Subayrani, Azia Tassi, Bakri Fahmi Sidqi, Bassam Bedour et Ammar Rizq, d'une part, et la République arabe syrienne, d'autre part. UN بشأن: أسامة عاشور العسكري، الحارث النبهام، صفوان عكاش، تيسير حصون، أديب الجاني، رتيب شعبو، حسين الصبيراني، آسيا تاسي، بكري فهمي صدقي، بسام بدور وعمار رزق من جهة، والجمهورية العربية السورية من جهة أخرى.
    Le 6 décembre, je suis allé à Bagdad où j'ai rencontré le Président Talabani, le Premier Ministre Nuri al-Maliki et le Président du Conseil des représentants, Usama Al-Nujaifi. UN 18 - وفي 6 كانون الأول/ديسمبر، سافرت إلى بغداد حيث عقدت اجتماعا مع الرئيس طالباني ورئيس الوزراء نوري المالكي، ورئيس مجلس النواب أسامة النجيفي.
    - Des dispositions prévoyant le gel des fonds d'Usama bin Laden et de ses associés et des Taliban; UN - أحكام تدعو إلى تجميد أموال أسامة بن لادن وشركائه وطالبان؛
    Le 27 décembre, le Président Jalal Talabani s'est entretenu de la situation politique avec le Président du Conseil des représentants, Usama Al-Nujaifi. UN 4 - وفي 27 كانون الأول/ديسمبر، التقى الرئيس جلال طالباني برئيس مجلس النواب، أسامة النجيفي، لمناقشة التطورات السياسية.
    Le 26 avril, le Commissaire Usama Al-Ani a été arrêté pour malversation financière. UN وفي 26 نيسان/أبريل، ألقي القبض على المفوض أسامة العاني بتهمة سوء السلوك المالي.
    Les membres du Conseil ont également prié une nouvelle fois les Taliban de remettre Usama bin Laden aux autorités compétentes, conformément à la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité. UN كما كرر أعضاء المجلس مطالبتهم للطالبان بتسليم أسامة بن لادن على النحو المنصوص عليه في القرار 1267 (1999).
    5. Engage tous les États à s'associer aux efforts menés pour parvenir à ce qui est exigé au paragraphe 2 ci-dessus, et à envisager de prendre d'autres mesures contre Usama bin Laden et ses associés; UN ٥ - يحث جميع الدول على التعاون في الجهود المبذولة لاستيفاء المطلب الوارد في الفقرة ٢ أعلاه، وللنظر في اتخاذ تدابير إضافية ضد أسامة بن لادن ورفاقه؛
    5. Engage tous les États à s'associer aux efforts menés pour parvenir à ce qui est exigé au paragraphe 2 ci-dessus, et à envisager de prendre d'autres mesures contre Usama bin Laden et ses associés; UN 5 - يحث جميع الدول على التعاون في الجهود المبذولة لاستيفاء المطلب الوارد في الفقرة 2 أعلاه، وللنظر في اتخاذ تدابير إضافية ضد أسامة بن لادن ورفاقه؛
    Les membres du Conseil ont également prié une nouvelle fois les Taliban de remettre Usama bin Laden aux autorités compétentes, conformément à la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité. UN وكرر أعضاء المجلس مطالبتهم للطالبان بتسليم أسامة بن لادن حسب المنصوص عليه في القرار 1267 (1999).
    7. Usama Barham, âgé de 34 ans, célibataire, étudiant en journalisme, résident de Ramin, dans le district de Tulkarem en Cisjordanie, aurait été arrêté le 18 septembre 1994. UN ٧- أسامة برهم، ٣٤ عاما، أعزب، طالب في الصحافة، من مواطني رامين في قضاء طولكرم، الضفة الغربية، أفيد أنه أُلقي القبض عليه في ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Mon gouvernement a obtenu des informations convaincantes auprès de diverses sources fiables selon lesquelles l'organisation d'Usama Bin Ladin était responsable des attentats destructeurs commis contre les ambassades des États-Unis à Nairobi et à Dar es-Salaam le 7 août 1998. UN وقد حصلت حكومتي على معلومات مقنعة من مصادر موثوقة شتى تفيد بأن تنظيم أسامة بن لادن مسؤول عن التفجيرين المدمرين بالقنابل في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٨ لسفارتي الولايات المتحدة في نيروبي ودار السلام.
    Hasan Fataftah, Samir Shallaldah, Usama Barhan, Nasser Jarrar, Suha Bechara UN حسن فتافته، وسمير شلالدة، وأسامة برهان، وناصر جرار، وسهى بشارة
    Usama Halabi, l'avocat de l'intéressée, a déclaré que sa cliente, qui avait perdu son statut de résidente permanente, avait demandé qu'une ordonnance de sursis à exécution soit rendue pour éviter qu'elle ne soit expulsée de Jérusalem. UN وذكر المحامي أسامه حلبي الذي يمثل المرأة أن موكلته قد طلبت من المحكمة إصدار أمر زجري يحول دون طردها من القدس بعد ما خسرت اقامتها الدائمة.
    Il n'a jamais appartenu entièrement ou partiellement, à n'importe quel stade de son développement, au Gouvernement soudanais et jamais à Usama Ben Laden. UN ولم يحدث أنه كان مملوكا في مجمله أو جزئيا، في أي مرحلة من مراحل إنشائه، لحكومة السودان، ولم يكن مملوكا على اﻹطلاق ﻷسامة بن لادن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more