"utilisé pour l" - Translation from French to Arabic

    • المستخدم في
        
    Le volume d'eau doit être suffisant pour qu'à la fin de la période d'épreuve de sept jours le volume libre de l'eau restante non absorbée et n'ayant pas réagi soit au moins égal à 10 % du volume de l'échantillon solide utilisé pour l'épreuve. UN ويكون حجم الماء المستخدم في الاختبار كافيا لضمان أن تكون نسبة الحجم الحر للماء غير الممتص وغير المتفاعل المتبقي في نهاية مدة الاختبار وهي ٧ أيام ٠١٪ على اﻷقل من حجم عينة الاختبار الصلبة نفسها.
    Le taux de change utilisé pour l'élaboration du budget est celui qui est approuvé au moment de l'adoption des ouvertures de crédit révisées pour l'exercice biennal précédent et le projet n'est pas réévalué avant la fin de l'année. UN وسعر الصرف المستخدم في إعداد الميزانية هو السعر الذي يعتمد لدى إقرار الاعتماد المنقح لفترة السنتين السابقة، ولا يعاد تقدير التكاليف إلا في نهاية العام.
    Cette hausse s'explique par les nouvelles prévisions d'espérance de vie, les dépenses de santé et le taux d'actualisation utilisé pour l'évaluation actuarielle. UN وتعكس هذه الزيادة افتراضات الإدارة المحدَّثة بشأن العمر المتوقع عند الميلاد، وتكاليف الرعاية الصحية، ومعدل الخصم المستخدم في التقييم الاكتواري.
    Le laboratoire utilisé pour l'analyse du déchet devrait être en mesure de donner les densités des divers échantillons prélevés durant l'opération de collecte de preuves. UN وسوف يكون المختبر المستخدم في تحليل النفايات الخطرة قادرا على توفير مختلف الكثافات الخاصة بالعينات الكيماوية التي تم إزالتها من خلال عملية جمع القرائن.
    Le principal facteur expliquant l'augmentation du montant des engagements au cours de l'exercice considéré est une perte actuarielle due à la réduction du taux d'actualisation utilisé pour l'évaluation actuarielle. UN ويتمثّل المكوِّن الرئيسي لزيادة الالتزامات في فترة السنتين الحالية في خسارة اكتوارية ناجمة عن خفض معدل الخصم المستخدم في التقييم الاكتواري.
    Si le calendrier des procès était sensiblement différent de celui qui a été utilisé pour l'établissement du projet de budget, les montants demandés devraient être recalculés, et toute dépense additionnelle serait indiquée dans les rapports sur l'exécution du budget. UN وإذا اختلف الجدول الفعلي للمحاكمات كثيرا عن الجدول المستخدم في إعداد الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، فسوف يتعين إعادة تقدير وتنظيم الاحتياجات وسيتم تناول أي احتياجات إضافية في سياق تقارير الأداء لفترة السنتين 2010-2011.
    Une présentation du budget opérationnel pour 2009-2010 en suivant le modèle utilisé pour l'exercice biennal 2007-2008; UN (د) عرض الميزانية التشغيلية للفترة 2009 - 2010 في الشكل المستخدم في فترة السنتين 2007 - 2008؛
    Une présentation du budget opérationnel pour 2009-2010 en suivant le modèle utilisé pour l'exercice biennal 2007-2008; UN (د) عرض للميزانية التشغيلية لفترة السنتين 2009 - 2010 بالشكل المستخدم في فترة السنتين 2007 - 2008؛
    L'information fournie ci-dessous montre que le taux d'actualisation de 6,15 pour cent utilisé pour l'évaluation du 31 décembre 2009 est acceptable, tant d'un point de vue économique que du point de vue de la cohérence de l'approche. UN وتبين المعلومات المقدمة أدناه أن معدل الخصم المستخدم في تقدير 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ومقداره 6.15 في المائة معدل يمكن تحمله من الناحية الاقتصادية ومن حيث اتساق النهج.
    Le volume d'eau doit être suffisant pour qu'à la fin de la période d'épreuve de sept jours le volume libre de l'eau restante non absorbée et n'ayant pas réagi soit au moins égal à 10% du volume de l'échantillon solide utilisé pour l'épreuve. UN ويكون حجم الماء المستخدم في الاختبار كافياً لضمان أن تكون نسبة الحجم الحر للماء غير الممتص وغير المتفاعل المتبقي في نهاية مدة الاختبار، وهي 7 أيام، 10في المائة على الأقل من حجم عينة الاختبار الصلبة نفسها.
    Le logiciel utilisé pour l'établissement des rapports ainsi que la présentation de ces derniers doivent être conformes à une norme commune établie par le Secrétariat et transmise à chaque mécanisme de surveillance sous forme de modèle. UN 35 -ينبغي أن يتقيد البرنامج الحاسوبي المستخدم في وضع التقارير، فضلا عن تصميمها، بمعايير موحدة تحددها الأمانة العامة وتتاح لكل آلية للرصد في شكل نموذج.
    Par souci d'harmonisation avec le PNUAD et pour en faciliter la mise en œuvre, il est proposé de modifier le schéma type utilisé pour l'examen et l'approbation par les organes directeurs des contributions programmées par chaque organisme au PNUAD global. UN وفي إطار الاقتراحات الحالية، سيعدل الشكل الموحد المستخدم في استعراض مجالس الإدارة وموافقتها على مساهمات برامج الوكالات في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد من أجل تحقيق المواءمة مع الإطار وتنفيذه.
    9. Le questionnaire actuellement utilisé pour l'Enquête de l'ONU sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale devrait être révisé et reciblé. UN 9- ينبغي تنقيح الاستبيان الحالي المستخدم في دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية وإعادة تحديد مجال تركيزه.
    Ils ont également noté que le calcul du seuil sur la base de la moyenne du RNB par habitant était incompatible avec le classement utilisé pour l'ajustement au titre de l'endettement qui reposait sur celui retenu pour le système de déclaration des débiteurs de la Banque mondiale. UN ولاحظ أولئك الأعضاء أيضا أن العتبة التي تستند إلى متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لا تتفق مع التصنيف المستخدم في التعديل حسب عبء الديون، والذي يستند إلى نظام الإبلاغ عن الدين المعمول به لدى البنك الدولي.
    i) Des stratégies pour prévenir l'exposition des populations vulnérables, notamment les enfants et les femmes en âge de procréer, en particulier les femmes enceintes, au mercure utilisé pour l'extraction artisanale et à petite échelle de l'or; UN (ط) استراتيجيات لمنع تعرض أكثر شرائح السكان ضعفاً للزئبق المستخدم في تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق، لاسيما الأطفال والنساء في سن الإنجاب، وبخاصة النساء الحوامل؛
    f) ter Des stratégies pour prévenir l'exposition des populations vulnérables, notamment les enfants et les femmes en âge de procréer, en particulier les femmes enceintes, au mercure utilisé pour l'extraction artisanale et à petite échelle de l'or ; UN (و) ثالثاً- استراتيجيات لمنع تعرض أكثر شرائح السكان ضعفاً للزئبق المستخدم في تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق، لاسيما الأطفال والنساء في سن الحمل، وبخاصة النساء الحوامل.
    Les illustrations (graphiques, diagrammes, cartes et photographies) destinées à faire partie des rapports doivent être présentées sous forme numérique, dans un format qui puisse être importé par le logiciel standard utilisé pour l'établissement des rapports. UN 36 -ينبغي تقديم المواد التوضيحية (بما في ذلك البيانات والمخططات والخرائط والصور) التي تدرج في التقارير في شكل رقمي يمكن للبرنامج الحاسوبي الموحد المستخدم في إعداد التقارير استيراده.
    Le Comité a eu un échange de vues avec les représentants du Secrétaire général, tant au Siège que dans les bureaux extérieurs, au sujet du système de budgétisation axée sur les résultats utilisé pour l'établissement des projets de budget des missions pour 2003/04 et des rapports sur l'exécution des budgets pour 2001/02, conformément à la résolution 55/220 C de l'Assemblée générale. UN 37 - تبادلت اللجنة وجهات النظر مع ممثلي الأمين العام، من المقر وميدانيا، في ما يتعلق بشكل الميزانية القائمة على النتائج المستخدم في إعداد الميزانيات المقترحة للفترة 2003/2004، وتقارير الأداء للفترة 2001/2002، لبعثات حفظ السلام، وفقا لما ينص عليه قرار الجمعية العامة 55/220 جيم.
    L'effectif de base utilisé pour l'analyse démographique ci-après (11 798 fonctionnaires) représente une augmentation de 4,9 % par rapport à l'effectif de base au 30 juin 2001 (11 244 fonctionnaires). UN 61 - يمثل رقم الأساس المستخدم في هذا التحليل الديمغرافي، وهو 798 11، زيادة بنسبة 4.9 في المائة بالمقارنة برقم الأساس في 30 حزيران/يونيه 2001 (244 11).
    Le chiffre de base utilisé pour l'analyse démographique ci-après (10 738) représente une diminution de 3,7 % par rapport au chiffre correspondant du 30 juin 1999 (11 157). UN 39 - يمثل رقم الأساس المستخدم في هذا التحليل الديمغرافي (738 10) انخفاضا بنسبة 3.7 في المائة برقم الأساس في 30 حزيران/يونيه 1999 (157 11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more