Utilisation accrue, par les pays en développement, de connaissances et de technologies émanant d'activités de coopération Sud-Sud. | UN | :: زيادة استخدام البلدان النامية للمعارف والتكنولوجيات المنبثقة من أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Utilisation accrue, par les pays en développement, de connaissances et de technologies émanant d'activités de coopération Sud-Sud. | UN | :: زيادة استخدام البلدان النامية للمعارف والتكنولوجيات المنبثقة من أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
L'augmentation notable de 7,0 % des heures supplémentaires suggère une Utilisation accrue de la capacité des infrastructures du lieu de travail. | UN | وتشير الزيادة الملحوظة بنسبة ٧ في المائة تقريبا في العمل اﻹضافي إلى زيادة استخدام طاقة المرافق بأماكن العمل. |
En conséquence, si l'on veut encourager une Utilisation accrue des services d'Internet, il convient de coordonner les programmes de formation au Siège et en d'autres lieux d'affectation. | UN | وعلى ذلك فلتشجيع زيادة الاستفادة من مرافق الشبكة، ينبغي تنسيق البرامج التدريبية في المقر وفي مراكز العمل اﻷخرى. |
ii) Utilisation accrue des produits d'information de la CEA | UN | ' 2` ازدياد استخدام المنتجات الإعلامية للجنة الاقتصادية لأفريقيا |
20.8 a) Utilisation accrue des services de formation dispensés dans le cadre du sous-programme aux fins de la programmation, de la budgétisation, de la gestion des dépenses courantes et des dépenses d'équipement et du développement local. | UN | 20-8 (أ) زيادة الانتفاع من خدمات التدريب التي يتيحها البرنامج الفرعي بشأن برمجة وميزنة وإدارة النفقات الجارية والنفقات الرأسمالية والتنمية المحلية. |
Constatant que l'Utilisation accrue des sources d'énergie nouvelles et renouvelables pourrait améliorer l'accès aux services énergétiques modernes, | UN | وإذ تسلم بأن زيادة استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة يمكن أن تعزز إمكانيات الحصول على خدمات طاقة حديثة، |
Une Utilisation accrue de la méthode des avances en espèces a été également remarquée afin de réduire le risque inhérent aux paiements directs. | UN | وأفيد أيضا عن زيادة استخدام سياسة السلف النقدية لعام 2011 للحد من مخاطر استخدام المدفوعات المباشرة. |
Réduire l'impact sur l'environnement grâce à l'Utilisation accrue des énergies propres et à l'adoption de procédés et techniques propres et écologiquement viables. | UN | الحد من الآثار البيئية من خلال زيادة استخدام الطاقة النظيفة واعتماد عمليات وتكنولوجيات نظيفة ومستدامة بيئيا. |
Réduire l'impact sur l'environnement grâce à l'Utilisation accrue des énergies propres et à l'adoption de procédés et techniques propres et écologiquement viables. | UN | الحد من الآثار البيئية من خلال زيادة استخدام الطاقة النظيفة واعتماد عمليات وتكنولوجيات نظيفة ومستدامة بيئيا. |
L'Utilisation accrue des produits agricoles pour la fabrication de biocarburants doit tenir compte des besoins de sécurité alimentaire de la majeure partie des populations vulnérables de ces pays. | UN | ولا بد في زيادة استخدام المحاصيل من أجل الوقود الأحيائي من مراعاة احتياج أضعف السكان في أقل البلدان نموا للأمن الغذائي. |
:: L'Utilisation accrue de la Loi par les personnes mariées selon le droit coutumier, en particulier par celles des communautés rurales, et surtout les femmes; | UN | :: زيادة استخدام القانون من جانب أشخاص متزوجين بموجب القانون العرفي خاصة في المجتمعات الريفية، والمرأة على وجه التحديد؛ |
ii) Utilisation accrue des ressources d'informations et de connaissances ainsi que des applications en ligne élaborées aux niveaux national, régional et mondial. | UN | `2 ' زيادة استخدام موارد المعلومات والمعرفة وتطبيقاتها الإلكترونية المستحدثة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية |
Dans le même temps, les synergies négatives, c'est-à-dire une situation telle que les mesures de réglementation prévues dans d'autres instruments pourraient entraîner une Utilisation accrue du mercure, devraient être évitées. | UN | وفي نفس الوقت ينبغي تجنب التآزر السلبي أي الحالات التي تؤدي فيها تدابير الرقابة في صكوك أخرى إلى زيادة استخدام الزئبق. |
Le Kenya est conscient de l'Utilisation accrue de l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | وتقدٌر كينيا زيادة الاستفادة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Nous voudrions suggérer une Utilisation accrue du Comité permanent interinstitutions. | UN | ونود أن نقترح زيادة الاستفادة من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Des études de comportement entreprises dans certains États membres indiquent une Utilisation accrue des préservatifs. | UN | وتشير الدراسات السلوكية التي أجرتها بعض الدول الأعضاء إلى ازدياد استخدام الرفالات. |
c) Utilisation accrue des services de réunion offerts aux organes intergouvernementaux, aux organes d'experts et aux conférences spéciales conformément aux résolutions, aux règles et aux dispositions concernant les langues | UN | (ج) زيادة الانتفاع من خدمات الاجتماعات المخصصة للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء والمؤتمرات الخاصة وفقا للقرارات والقواعد والترتيبات اللغوية المقررة |
Le second impliquerait une Utilisation accrue de formes novatrices de prélèvements internationaux et de mobilisation de la liquidité internationale aux fins du développement. | UN | وثانيهما ينطوي على زيادة استعمال أشكال مبتكرة من الرسوم الدولية ودعم السيولة الدولية للأغراض الإنمائية. |
L'Utilisation accrue de cette monnaie a favorisé l'expansion des échanges intérieurs et dynamisé l'activité économique. | UN | وأدى الاستخدام المتزايد للماركا إلى توسيع التجارة الداخلية وتعزيز اﻷنشطة الاقتصادية. |
On s'est inquiété des incidences éventuelles sur les forêts d'une Utilisation accrue des essences peu exploitées. | UN | وقد جرى اﻹعراب عن القلق إزاء اﻵثار البيئية التي يحتمل أن تلم بالغابات من جراء زيادة استغلال اﻷنواع اﻷقل استخداما. |
b) Utilisation accrue par les États Membres et d'autres entités des informations fournies par le Service des armes de destruction massive dans leurs délibérations; | UN | (ب) زيادة استفادة الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف، في مفاوضاتها، من المعلومات التي يقدمها الفرع. |
Utilisation accrue de la traduction contractuelle | UN | زيادة الاستعانة بخدمات الترجمة التحريرية التعاقدية |
Une telle conférence ouvrira sans aucun doute de nouvelles perspectives à une Utilisation accrue de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques. | UN | وأكد أن هذا المؤتمر سيشكل دون شك خطوة ناجحة أخرى صوب توسيع نطاق استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
L'augmentation que fait apparaître ce montant est due en partie à l'Utilisation accrue d'ordinateurs et d'imprimantes, à l'installation du réseau local et de son serveur ainsi qu'au coût des copies pour les appareils Rank Xerox, qui figurait précédemment sous la rubrique fournitures et accessoires; | UN | وترجع الزيادة في هذا الوجه من وجوه الانفاق، جزئيا إلى زيادة احتياج المركز إلى الحواسيب وآلات الطبع، وتركيب شبكة منطقة محلية ووحدة خدمة، فضلا عن تكلفة مصاريف النسخ ﻵلات " رانك زيروكس " التي كانت مدرجة من قبل ضمن اللوازم والمواد؛ |
b) i) Utilisation accrue des contributions techniques et de fond de la CEPALC pour faciliter le dialogue régional avec des tiers, y compris des partenaires ou mécanismes extrarégionaux, sur des questions de développement social, économique et durable, comme demandé par les mécanismes régionaux et sous-régionaux | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد المرات التي تُستخدَم فيها الإسهامات التقنية والموضوعية للجنة لتيسير الحوار الإقليمي مع الأطراف الثالثة، بما في ذلك الشركاء أو الآليات من خارج المنطقة، بشأن قضايا التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية المستدامة، بطلب من الآليات الإقليمية ودون الإقليمية |
Par exemple, une Utilisation accrue des données satellitaires améliorerait les prévisions relatives aux précipitations établies au moyen de techniques avancées de prévision. | UN | ذلك أن استخدام المزيد من البيانات الساتلية، على سبيل المثال، من شأنه أن يحسّن من توقعات هطول المطر باستعمال تقنيات تقدير جد متطورة. |
Ce trafic était facilité par l'Utilisation accrue de conteneurs pour les cargaisons de vrac. | UN | وقد ييسر ذلك الاتجار ازدياد استعمال الحاويات في شحن كميات ضخمة من البضائع. |
Utilisation accrue par les institutions publiques de mécanismes participatifs et fondés sur les chaînes de valeur. | UN | :: ازدياد الاعتماد على الآليات التشاركية القائمة على سلاسل القيمة لدى المؤسسات العمومية. |