"utilisera" - Translation from French to Arabic

    • سيستخدم
        
    • ستستخدم
        
    • وستستخدم
        
    • يستخدم
        
    • وسيستخدم
        
    • نستخدم
        
    • سيستخدمها
        
    • سوف تستخدم
        
    • وسوف تستخدم
        
    • وستستعمل
        
    • وستستفيد
        
    • سنستخدم
        
    • سيستخدمه
        
    • ستستخدمه
        
    • ستطبق
        
    Lui n'en a aucune. - Il utilisera n'importe quoi contre toi. Open Subtitles سيستخدم اي شيء يقدر عليه ضدك او سيستخدمك انت
    On utilisera néanmoins ce procédé pour sélectionner les fournisseurs qui bénéficieront d'une préférence. UN ومع ذلك سيستخدم هذا النهج في اختيار أفضل الموردين.
    La MISAB utilisera les aéroports et les routes sans payer de droits, de redevances, de péages ni de frais. UN ستستخدم بعثة الرصد المطارات والطرقات دون دفع رسوم أو ضرائب أو رسوم عبور أو تكاليف.
    On utilisera les moyens d'information existants pour faire connaître les objectifs de l'Année. UN وستستخدم القنوات الحالية لنشر المعلومات من أجل الترويج ﻷهداف السنة.
    On utilisera un nombre restreint de catégories utiles dûment ciblées. UN وسوف يستخدم عـــدد محدود من الفئـــات المفيـــدة المستهدفة.
    Il utilisera si possible les liaisons par satellite existantes ou proposées du PNUD ou d'autres types de liaison. UN وسيستخدم الصندوق، عند الإمكان، اتصالات البرنامج الإنمائي الساتلية القائمة أو المقترحة أو خيارات الربط الأخرى المتاحة.
    Sinon, on utilisera les réserves de fuel, on se déplacera grâce aux propulseurs et on décampera. Open Subtitles وإن لم يفعلوا، سوف نستخدم إحتياطيات الوقود ونحركها بمحركات الدفع ونخرج من هنا
    Il utilisera aussi le sport pour renforcer la capacité qu'ont les jeunes de faire face aux enjeux environnementaux et sociaux ; UN كما سيستخدم الرياضة أيضاً لبناء قدرات الشباب في مواجهة التحديات البيئية والاجتماعية؛
    Il utilisera aussi le sport pour renforcer la capacité qu'ont les jeunes de faire face aux enjeux environnementaux et sociaux; UN كما سيستخدم الرياضة أيضاً لبناء قدرات الشباب في مواجهة التحديات البيئية والاجتماعية؛
    Si le démon consume votre âme, il utilisera votre corps. Open Subtitles ولو ان هذا الشيء امتص روحك سيستخدم جسدك
    Le présent rapport utilisera les chiffres de 2010 pour présenter des données comparables à celles des années antérieures. Tableau 4 UN ومن أجل هذا التقرير، ستستخدم أرقام عام 2010 لعرض بيانات يمكن مقارنتها بسنوات سابقة.
    À noter que l'étude utilisera le niveau 5 comme point de référence. UN ومن الجدير بالذكر أن الدراسة ذات الصلة ستستخدم الصف الخامس بوصفه النقطة المرجعية في هذا الصدد.
    La Mission utilisera non plus des hélicoptères M18, mais des M18-MTV, qui sont mieux adaptés au terrain et à un climat désertique. UN فالبعثة ستستخدم طائرات عمودية من طراز M18-MTV بدلا من طــراز MI8، وهي الأنسـب للأحوال الصحراوية. 823.6 1 دولارا
    L'Administration utilisera les résultats de cette évaluation pour atténuer toute lacune identifiée en matière de contrôle de fraude. UN وستستخدم النتائج لتخفيف أي أوجه ضعف يتم تحديدها في مجال مكافحة الغش.
    L'UNICEF participera à ce processus et utilisera ses conclusions et recommandations pour orienter son travail à cet égard. UN وستشارك اليونيسيف في هذه العملية وستستخدم النتائج والتوصيات لإثراء عملها في هذا المجال.
    Le bureau de pays utilisera les ressources de base comme capitaux d'amorçage pour démultiplier le cofinancement de tiers. UN وسوف يستخدم المكتب القطري الأموال الأساسية كرأس مال لاجتذاب المشاركة في التمويل من جانب أطراف أخرى.
    On utilisera également l'information appropriée pour sensibiliser l'opinion publique aux opérations humanitaires et solliciter son soutien à cette fin. UN وسيستخدم أيضا اﻹعلام الملائم لتوعية الجماهير بالعمليات اﻹنسانية والحصول على دعمها لهذه العمليات.
    On utilisera un scalpel pour le pain, et la section condiments sera la clinique Mayo. Open Subtitles يمكن أن نستخدم المباضع لتقطيع الكعك، و نضع التوابل على سرير العيادة.
    Ici, il y a les fréquences qu'il utilisera chaque jour. Open Subtitles هذه ورقة شيفرات بها الترددات التي سيستخدمها طوال اليوم
    Compte tenu du nombre important de touristes qui visitent ces îles, on utilisera cette activité pour financer durablement le projet par des fonds privés. UN ونظراً لكبر عدد السائحين الذين يزورون الجزر سوف تستخدم السياحة كمصدر مستدام لتمويل المشروع من القطاع الخاص؛
    On utilisera les dernières estimations officielles du PIB de 2005 et de ses principales composantes. UN وسوف تستخدم آخر التقديرات الرسمية للناتج المحلي الإجمالي لعام 2005 وعناصره الأساسية.
    Un projet connexe qui sera exécuté en collaboration avec le PNUD le long de la frontière entre la Chine et le Myanmar utilisera les mêmes méthodes. UN ويرتبط بذلك مشروع آخر، من المقرر أن ينفذ بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على امتداد الحدود بين الصين وميانمار، وستستعمل فيه هذه المنهجية ذاتها.
    L'AIEA utilisera, à l'avenir, d'autres techniques de vérification susceptibles de faciliter l'accomplissement de son mandat. UN وستستفيد الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المستقبل من أي تكنولوجيا أخرى للتحقق يمكنها تسهيل القيام بولايتها.
    On utilisera le Jet comme Q.G. Open Subtitles سنستخدم الطائرة كقاعدة العمليات أثناء وجودنا في البلاد
    Pas si la Ceinture possède la protomolécule, personne ne l'utilisera jamais plus contre nous. Open Subtitles إذا حاز الحزام على جزيء بروتو فلا احد مطلقا سيستخدمه ضدنا مجددا
    Et quand elle l'utilisera contre vous... et croyez-moi, elle le fera... vous et votre ami le PDG allez être trainés dans la merde. Open Subtitles وعندما ستستخدمه ضدكم وصدقني ستفعل هذا سينتهي أمرك أنت وصديقك المدير
    i) L'équipe de projet utilisera les outils d'évaluation nécessaires à la bonne exécution du projet. UN `1 ' ستطبق الفرقة المعنية بالمشروع الوسائل التقييمية اللازمة لتنفيذ المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more