"véhicules et" - Translation from French to Arabic

    • ومركباتها
        
    • مركبة و
        
    • والمركبات
        
    • مركبات و
        
    • ومركبات
        
    • المركبات وما
        
    • المركبات وأجهزة
        
    • النقل البري وتقديم
        
    • المركبات و
        
    • المركبات وفي
        
    • ومركباتهم
        
    • مركبات ومعدات
        
    • مركبة وعربة
        
    • أمام السيارات والمشاة
        
    • لمركبات طبية
        
    La Section poursuit également le processus de liquidation commerciale de certains meubles, véhicules et équipements du Tribunal. UN وواصل القسم أيضا الاضطلاع بعملية التصرف التجاري في أثاث المحكمة ومركباتها ومعداتها.
    La Section a également mené à bonne fin le processus de liquidation commerciale de certains meubles, véhicules et équipements. III. Conclusion et recommandations UN كما تولى القسم بنجاح عملية التصرف التجاري في جزء من أثاثات المحكمة ومركباتها ومعداتها.
    À ce jour, le HCR a fourni 47 véhicules et 34 motocyclettes à divers ministères, afin de renforcer leurs capacités. UN وقد قدمت المفوضية حتى اﻵن ٤٧ مركبة و ٣٤ دراجة بخارية لمختلف الوزارات، بغية بناء قدراتها.
    Exploitation et entretien de 1 067 véhicules et 102 remorques dans 11 garages sur 11 sites UN تشغيل وصيانة 067 1 مركبة و 102 مقطورة في 11 ورشة صيانة في 11 موقعا
    Cela signifie qu'il est impossible de faire passer du personnel, des chars, des véhicules et du matériel militaire sur le territoire soudanais. UN وهذا يعني أنه لا يمكن نقل الأفراد والدبابات والمركبات وغيرها من المعدات العسكرية عبر الحدود إلى داخل جمهورية السودان.
    Une colonne de sept véhicules et de 35 hommes du bataillon polonais a été arrêtée. UN أوقف طابور من الكتيبة البولندية مؤلف من ٧ مركبات و ٣٥ رجلا.
    Il a été étoffé en 2010, avec des informations sur l'amélioration de la sécurité des usagers de la route et des véhicules, et a été traduit en plusieurs langues. UN وقد تم توسيعها في عام 2010 لتشمل معلومات عن مستخدمي طرق ومركبات أكثر أمانا، وترجمت إلى عدة لغات.
    Il leur a fait savoir que plusieurs manifestations avaient eu lieu dans le pays, sans aucune intervention apparente de l'administration Taliban, lesquelles ont causé des dommages considérables à plusieurs bureaux, véhicules et matériel appartenant à l'ONU. UN وقام بإبلاغ أعضاء المجلس عن سلسلة المظاهرات التي جرت داخل أفغانستان، والتي لم تقم إدارة الطالبان بتقييدها على ما يبدو، والتي أسفرت عن إلحاق أضرار بالغة بعدد من مكاتب الأمم المتحدة ومركباتها ومعداتها.
    Ce programme a été particulièrement efficace pour ce qui est de faciliter l'accès à la Cisjordanie pour le personnel, les véhicules et les marchandises de l'Office. UN وما زال هذا البرنامج فعالا في الضفة الغربية بالنسبة لتيسير سبل وصول موظفي الوكالة ومركباتها وسلعها إلى الأهداف المقصودة.
    Le montant total des dégâts causés aux installations, aux véhicules et au matériel de l'Office au cours des opérations militaires effectuées par les FDI, pendant la période considérée a été estimé à 102 000 dollars environ. UN وبلغ إجمالي الأضرار التي ألحقها جيش الدفاع الإسرائيلي بمنشآت الوكالة ومركباتها ومعداتها في قطاع غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير نحو 000 102 دولار تقريباً.
    La communauté internationale doit demander au Gouvernement israélien de s'acquitter de ses obligations juridiques et de lever immédiatement toutes les restrictions apportées à la circulation du personnel, des véhicules et des approvisionnements de l'Office. UN وقال إن على المجتمع الدولي أن يطالب حكومة إسرائيل بأن تنفذ التزاماتها القانونية وبأن تقوم على الفور بإزالة جميع القيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة ومركباتها وإمداداتها.
    11. Se déclare profondément préoccupée par la persistance du problème des restrictions sur la liberté de circulation du personnel, des véhicules et des biens de l'Office dans le territoire occupé, ce qui nuit à l'efficacité opérationnelle des programmes de l'Office; UN 11 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار مشكلة تقييد حرية حركة موظفي الوكالة ومركباتها وبضائعها في الأرض المحتلة، الأمر الذي يؤثر سلبيا على فعالية تنفيذ برامج الوكالة؛
    Traitement et manutention du fret maritime à la réception (190 conteneurs, 50 véhicules et 800 palettes) UN تيسير وتجهيز شحنات بحرية قادمة في 190 حاوية و 50 مركبة و 800 منصة نقالة
    Traitement et manutention du fret maritime à l'expédition (200 conteneurs, 600 véhicules et 100 palettes) UN تيسير وتجهيز شحنات بحرية خارجة في 200 حاوية و 600 مركبة و 100 منصة نقالة
    Traitement et manutention du fret maritime à l'expédition (100 conteneurs, 300 véhicules et 50 palettes) UN تيسير وتجهيز شحنات بحرية خارجة في 100 حاوية و 300 مركبة و 50 منصة نقالة
    Le montant couvre 54 véhicules et 10 plateaux. UN المبلغ يغطي 54 مركبة و 10 لوحات مرور عابر.
    :: Travaux d'entretien exigés par la garantie pour 1 190 véhicules et 350 groupes électrogènes faisant partie des stocks de matériel stratégique UN :: صيانة أسطول مخزون النشر الاستراتيجي المؤلف من 190 1 مركبة و 350 مولدا كهربائيا ضمانا للتقيد بالمعايير
    Il pourra transporter des charges palettisées et sera également utilisé pour le déploiement des troupes, des véhicules et du matériel. UN ويمكنها نقل اﻷحمال الموضوعة على منصات نقل وأن تستخدم في وزع القوات والمركبات والمعدات.
    Un convoi de transport de vivres, d'eau et de fournitures, comprenant au total 9 véhicules et 25 personnes a été bloqué. Est retourné à Pleso. UN عادت الى بليســو قافلة واحدة تحمل أغذية وماء وإمدادات، وتتألف من مجموعة ٩ مركبات و ٢٥ فردا.
    Près de 7 000 articles ont été achetés pour améliorer la vie des populations touchées par les conflits, notamment des fournitures médicales, des véhicules et du matériel de construction. UN وجرى شراء نحو 000 7 قطعة من المعدات لتحسين حياة المجتمعات المتأثرة بالنزاع، منها سلع طبية ومركبات وآلات للبناء.
    véhicules et coûts y afférents UN المركبات وما يتصل بها من تكاليف
    Il reste à procéder de façon équitable et rationnelle à la répartition des moyens matériels, par exemple les véhicules et le matériel de transmission. UN ولا يزال يتعين ضمان توزيع عادل ومعقول للموارد مثل المركبات وأجهزة الاتصالات.
    Ils portaient sur la fourniture d'essence d'aviation et de carburant pour véhicules et le pompage de fosses septiques. UN وتتعلق تلك المدفوعات بالإمداد بوقود الطائرات ووسائل النقل البري وتقديم خدمات متصلة بإفراغ مياه خزانات التعفين.
    Au total, 1 204 membres des contingents, 220 véhicules et 61 conteneurs maritimes ont été rapatriés. UN وجرى إعادة ما مجموعه 204 1 من أفراد الوحدات و 220 من المركبات و 61 من حاويات الشحن البحري إلى البلدان.
    Depuis lors, la FNUOD avait installé le système CarLog dans tous les véhicules et la plupart des engins de manutention et elle établirait des procédures pour son utilisation en vue de surveiller la consommation de carburant sur une base hebdomadaire. UN ومنذ ذلك الحين، ركبت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك نظام مراقبة حركة السيارات في جميع المركبات وفي معظم معدات مناولة العتاد، وستنفذ إجراءات استخدام النظام من أجل رصد استهلاك الوقود على أساس أسبوعي.
    La Commission de la vérité a obtenu de nombreux témoignages selon lesquels certains des propriétaires terriens et des entrepreneurs les plus riches du pays, et de l'extérieur, prêtèrent leurs exploitations, leurs maisons, leurs véhicules et leur garde-du-corps pour aider les escadrons de la mort. UN وحصلت لجنة تقصي الحقائق على شهادات من مصادر كثيرة أفادت بأن عددا من أغنى أصحاب اﻷراضي ورجال اﻷعمال داخل البلد وخارجه قدموا ضياعهم وبيوتهم ومركباتهم وحراسهم لمساعدة كتائب الموت.
    Plusieurs véhicules et du matériel de bureau appartenant à l'équipe de liaison militaire ont été volés, souvent sous la menace d'armes. UN وقد سرقت عدة مركبات ومعدات مكتبية تخص فريق الاتصال العسكري، تحت تهديد السلاح في كثير من اﻷحوال.
    Prêt de 390 véhicules et remorques, 58 véhicules blindés de transport de troupes, 4 ambulances militaires, 26 groupes électrogènes, 2 remorques lourdes, 1 grue automatique et 25 ambulances UN ٣٩٠ مركبة وعربة مقطورة و ٥٨ ناقلة أفراد مدرعة، و ٤ عربات إسعاف ميدانية، و ٢٦ مولدا كهربائيا وعربتان مقطورتان لﻷعمال الشاقة ومرفاع دوار آلي و ٢٥ سيارة اسعاف على سبيل اﻹعارة
    — Le point de passage de Beit Yahoun a été fermé à la circulation des véhicules et des piétons dans les deux sens. UN - بتاريخه لم يفتح معبر بيت ياحون بالاتجاهين أمام السيارات والمشاة دون معرفة اﻷسباب.
    Elle conclut donc que tous ces incidents témoignent d'une attaque délibérée et injustifiée de véhicules et de personnel sanitaires protégés. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن جميع هذه الحوادث تشكل استهدافاً متعمداً وغير مبرر لمركبات طبية وعاملين طبيين يتمتعون بالحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more