"vérification du respect" - Translation from French to Arabic

    • التحقق من الامتثال
        
    • التحقق في إطار
        
    • التحقق من احترام
        
    • التحقق من تنفيذ
        
    • للتحقق من الامتثال
        
    • التحقق في مجال تنفيذ
        
    • التحقق من امتثال
        
    • والتأكد من احترام
        
    • التحقق من التقيد
        
    • للتحقق من امتثال
        
    • والتأكد من الامتثال
        
    • للتحقق في إطار
        
    • أن التحقق
        
    Les inspecteurs ne sollicitent que les informations et données nécessaires pour assurer la vérification du respect du Traité. UN ولا يطلب المفتشون سوى المعلومات والبيانات الضرورية لضمان التحقق من الامتثال لهذه المعاهدة.
    Les mécanismes de vérification du respect des accords multilatéraux antérieurs étaient, en grande partie, inadéquats ou incomplets. UN إن آليات التحقق من الامتثال للاتفاقيات المتعددة اﻷطراف الماضية كانت في معظمها إما غير وافية بالغرض أو ناقصة.
    Certains participants ont dit que la vérification du respect du traité sur les matières fissiles ne serait pas de la même nature que la vérification du respect des normes de l'AIEA. UN وقال بعض المشاركين إن ثمة اختلافات بين طبيعة التحقق في إطار المعاهدة ونظام ضمانات الوكالة.
    La vérification du respect des droits de l'homme doit donc être replacée dans le contexte d'efforts plus larges ayant pour but de mettre un terme au conflit armé, de promouvoir le respect de la légalité, de renforcer le processus démocratique et de favoriser le développement. UN وعليه، فإنه ينبغي النظر إلى عملية التحقق من احترام حقوق الانسان من زاوية الجهود اﻷوسع التي تبذل لانهاء النزاع المسلح، وتعزيز سيادة القانون، وتدعيم العملية الديمقراطية وتشجيع التنمية.
    L'AIEA assumerait les responsabilités relatives à la vérification du respect du Traité. UN وسوف تضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمسؤوليات التحقق من تنفيذ المعاهدة.
    La Chine considère qu'il est prématuré d'établir dès à présent un régime de vérification du respect de la Convention prévoyant la possibilité d'effectuer des enquêtes sur le terrain. UN وتعتبر الصين أنه من السابق لأوانه وضع نظام منذ الآن للتحقق من الامتثال للاتفاقية ينص على إمكانية إجراء تحقيقات ميدانية.
    vérification du respect des obligations en matière de désarmement nucléaire UN التحقق في مجال تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي
    vérification du respect des connaissances linguistiques exigées dans les avis de vacance de poste et des compétences des candidats pour les postes; UN التحقق من امتثال الشروط اللغوية المطلوبة في الإعلانات عن الشواغر ومن مهارات المرشحين للوظائف؛
    Il a demandé des informations sur la vérification du respect de l'interdiction du recrutement d'enfants soldats et a invité la communauté internationale à apporter son appui à cette opération. UN واستفسرت قطر حول التحقق من الامتثال للحظر المفروض على تجنيد الأطفال، ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم.
    La vérification du respect du traité pourra faire l'objet d'un article distinct ou d'un protocole additionnel. UN وقد يكون التحقق من الامتثال للمعاهدة موضوع مادة منفصلة أو بروتوكول إضافي.
    Il souligne que la mise en place de mesures de vérification du respect de la Convention ne doit pas imposer de charges financières aux États parties. UN وأشار إلى أنه ينبغي ألا تفرض تدابير التحقق من الامتثال للاتفاقية عبئاً مالياً على الدول الأطراف.
    Les mesures de vérification du respect de cet engagement devront faire l'objet de négociations ultérieures, en grande partie à caractère technique. UN وينبغي ترك تدابير التحقق من الامتثال لمفاوضات لاحقة يغلب عليها الطابع التقني.
    La question de la vérification du respect d'un large éventail d'accords se présente sous plusieurs nouveaux aspects. UN كما أن مسألة التحقق من الامتثال للمجموعة الكثيرة التنوع من الاتفاقات قد اكتسب جوانب جديدة عديدة.
    La délégation a précisé qu'elle était arrivée à cette conclusion alors même qu'elle était partie de l'hypothèse que la vérification du respect du traité serait possible. UN وأوضح الوفد أنه قد بحث المسألة، في سياق استخلاصه لهذا الاستنتاج، على افتراض أن التحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يكون ممكناً.
    Elle participe activement à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et soutient les efforts en cours destinés à renforcer les capacités en matière de vérification du respect des dispositions de la Convention sur les armes bactériologiques. UN وما فتئت ألمانيا تشارك مشاركة نشيطة في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وتؤيد فعلا الجهود الجارية من أجل تعزيز قدرات التحقق في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    III. vérification du respect DES DROITS DE L'HOMME ET DES UN ثالثا - التحقق من احترام حقوق اﻹنسان وتنفيذ الالتزامات
    La vérification du respect d'un traité sur les matières fissiles est impossible, ont affirmé certains. UN إن التحقق من تنفيذ معاهـدة وقف إنتـاج المواد الانشطارية أمر مستحيل على حد قول البعض.
    Il convient cependant d'appliquer le principe d'adéquation pour définir un régime de vérification du respect de la Convention. UN غير أنه من الأنسب تطبيق مبدأ التكافؤ لوضع نظام للتحقق من الامتثال للاتفاقية.
    165. vérification du respect des obligations en matière de désarmement nucléaire. UN 165- التحقق في مجال تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي.
    vérification du respect des connaissances linguistiques exigées dans les avis de vacance de poste et des compétences des candidats pour les postes; UN التحقق من امتثال الشروط اللغوية المطلوبة في الإعلانات عن الشواغر ومن مهارات المرشحين للوظائف؛
    A cette fin, les opérations de maintien de la paix comprennent souvent une police civile, du personnel d'assistance électorale, de vérification du respect des droits de l'homme ainsi que des conseillers politiques. UN وفي هذا السبيل، تشتمل عمليات حفظ السلم في معظم الحالات على شرطة مدنية وموظفين للمساعدة في الانتخابات والتأكد من احترام حقوق اﻹنسان كما تشمل أيضا مستشارين سياسيين.
    La Conférence a également souligné que les inspections ont démontré la transparence du Traité sur l'Antarctique et a en outre indiqué qu'en plus de leurs fonctions de vérification du respect des principes et objectifs fondamentaux du Traité, ces inspections devraient désormais mettre l'accent sur les questions écologiques. UN وشدد الاجتماع أيضا على أن أعمال التفتيش تدلل على شفافية معاهدة أنتاركتيكا وتبين أن تلك اﻷعمال ينبغي أن تركز اﻵن على اﻷمور البيئية، باﻹضافة إلى التحقق من التقيد بالمبادئ واﻷهداف اﻷساسية للمعاهدة.
    Lorsqu'elle a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1999, le Dispositif sismique norvégien (NORSAR) a été établi en tant que Centre national de données pour la vérification du respect du Traité. UN وبتصديق النرويج على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1999، أُنشئت شبكة المصفوفات الاهتزازية النرويجية بوصفها مركز البيانات الوطني النرويجي للتحقق من امتثال المعاهدة.
    Si le régime de vérification du respect du Traité sur les matières fissiles prévoyait un tel mécanisme, comme l'animateur des débats l'a indiqué et comme d'autres l'ont fait observer, il faudrait un dispositif automatique de déclenchement d'une inspection par mise en demeure ou d'une inspection spéciale. UN فإن تضمن نظام للتحقق في إطار هذه المعاهدة آلية من هذا القبيل، حسبما قال مدير جلسات النقاش وبيّن آخرون، فلا بد من وجود آلية تدخل تلقائية لإطلاق التفتيش بالتحدي أو التفتيش الخاص.
    Il est évident que la vérification du respect du futur traité devrait être fonction de l'objet, de la portée et de la nature de celui-ci. UN ومن الجلي أن التحقق من الامتثال لمعاهدة مرتقبة للحظر الشامل للتجارب ينبغي أن يحدده غرض المعاهدة ونطاقها وطابعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more