"va pas" - Translation from French to Arabic

    • لن
        
    • الخطب
        
    • الخطأ
        
    • خاطئ
        
    • المشكلة
        
    • خطأ
        
    • خطبك
        
    • خطب
        
    • مشكلتك
        
    • ألن
        
    • لا تذهب
        
    • لا تذهبي
        
    • أنت مجنون
        
    • جننت
        
    • دهاك
        
    Comme le rapport du Rapporteur spécial a un caractère politique, il ne va pas le commenter. UN وأضاف قائلا إنه لن يعقب على تقرير المقرر الخاص لأنه مدفوع بدوافع سياسية.
    Une déclaration faite à l'Assemblée générale ne va pas changer le monde. UN إن إلقاء بيان في الجمعية العامة لن يؤدي الى تغيير العالم.
    On ne va pas vers le son bizarre et flippant. Open Subtitles انت لن تذهب ناحية هذا الصوت الغريب والمخيف.
    - Dis-moi ce qui ne va pas. Je sais, t'es en colère. Open Subtitles ربما عليك أن تخبريني ما الخطب أعلم أنك غاضبة
    Je crois savoir ce qui ne va pas entre nos enfants. Open Subtitles أعتقد انني فهمت ما الخطأ الذي حدث بين طفلينا
    C'est pour ça que j'ai attendu ici 24 minutes et 18 secondes, pour qu'on puisse enfin parler de ce qui ne va pas. Open Subtitles وهذا سبب إنتظاري هنا ل 24 دقيقة و 18 ثانية لذا يمكننا التحدث اخيراً عن ما هو خاطئ
    Mais j'étais dans un avion pendant 20 heures, donc on ne va pas en parler maintenant. Open Subtitles نعم,لكن انا في طائرة منذ 20 ساعة و لن نتحدث بهذا الخصوص الان
    La pierre tombale est payée. On ne va pas la changer. Open Subtitles حسنٌ، الحصى قد تكفّلت بالأمر لن يتغير شئ الآن
    Je ne pense pas que quiconque sache pour vous, mais cela ne va pas durer. Open Subtitles لا أعتقد بأن أحدا يعرف بشأنكِ حتى الآن، ولكن لن يطول الأمر
    On est détectives privés. Donc on ne va pas vous arrêter. Open Subtitles نحن محققين خاصيين , ذلك يعنى اننا لن نعتقلك
    Mais, elle ne va pas laisser ça ruiner ça fête. Open Subtitles ولكني انظري، إنها لن تجعل هذا يفسد حفلتها
    Merci pour ça, vraiment, mais on ne va pas rester ici. Open Subtitles وشكرا لكي بخصوص هذا، حقا ولكننا لن نمكث هنا
    On ne va pas laisser un petit potin d'école nous bouleverser et gâcher la soirée. Open Subtitles نحن لن تدع القيل والقال مدرسة قليلا يأتينا كل قلب والخراب الليل.
    Ce qui ne va pas... c'est un marathon quotidien de faire semblant d'aller bien. Open Subtitles .. الخطب هو أنّي أخوض مارثون كل يوم .وأتظاهر بأنّي سليم .هذا هو الخطب
    Qu'est-ce qui ne va pas ? Open Subtitles ما الخطب دوايت ؟ لماذا لم تخبرني ان مارا مسئولة
    C'est ça qui ne va pas avec la génération de Bart. Open Subtitles وهذا هو الخطأ في جيل بارت ..والآن بالنسبة لجيلك
    Coupez. Ça ne va pas, de toute façon. C'est pas vrai. Open Subtitles نعم, أقفوا التصوير, التوقيت خاطئ على أية حال, رباه.
    Te plaindre à moi comme ça ne va pas t'aider. ...il n'y a que toi pour résoudre ce problème. Open Subtitles الشكوة لي هكذا لن تُساعدني هذه نتيجة تصرفاتك أنتي فقط من يستطيع حل هذه المشكلة
    Tu es l'incarnation de tout ce qui ne va pas avec la race humaine. Open Subtitles لا افهم كنت تمثلين كل ما هو خطأ في الجنس البشري
    Je me suis détachée en trois minutes chrono, Cage. Qu'est-ce qui ne va pas avec vous ? Open Subtitles تخلصت من قيودي في غضون ثلاثة دقائق ، ما خطبك ؟
    Tu sais, je pense sérieusement que quelque chose ne va pas chez lui comme si dans son cerveau, ils avaient coupé l'électricité. Open Subtitles أتعرف ، أشعر جدياً أنه هناك خطب ما بهذا الفتى شئ فى عقله و كأن الكهرباء إنقطعت عنه
    Tu sais ce qui ne va pas, chez toi ? Open Subtitles سمعت أن لديك مشكلة أتعرف ما هي مشكلتك الأخرى؟
    Alors quoi, ça ne va pas marcher entre vous deux? Open Subtitles إذاً ماذا، ألن ينجح الأمر بينكما أنتما الإثنين؟
    L'aide ne va pas nécessairement aux régions ou aux groupes les plus pauvres d'un pays. UN المعونة لا تذهب بالضرورة إلى أفقر المناطق أو أفقر الفئات داخل البلدان.
    Je n'ai passé qu'un jour avec toi, mais ne t'en va pas si soudainement. Open Subtitles هو يوم واحد فقط اللذي قضيته معك لاكن لا تذهبي فجأء
    "Ça va pas la tête!" Comme s'il voulait avancer l'horloge du plateau et le virer de son émission. Open Subtitles أيها الزنجي هل أنت مجنون ؟ وكأنه يريد أن يأخذ عقرب ساعة الستين دقيقة
    Il va pas tarder. T'es folle ? Il est au juke-joint. Open Subtitles سيعود قريباً - هل جننت, أنه بالحانه -
    - Tu devrais prendre pour nous, pour Philadelphie. Qu'est-ce qui va pas avec toi ? T'es un foutu traître ! Open Subtitles يجب أنْ تخجل مِنْ نفسك نحن في '' فيلادلفيا ''، ماذا دهاك أيّها الخائن؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more