"vague d" - Translation from French to Arabic

    • موجة
        
    • الموجة
        
    • وموجة
        
    • حملة واسعة النطاق من
        
    • بموجة
        
    On craint cependant qu'une réglementation plus rigoureuse et la complexité du dispositif ne conduisent à une nouvelle vague d'arbitrages réglementaires. UN ويُخشى مع ذلك أن يفضي التشدد في التنظيم وتعقد الإطار إلى موجة جديدة من محاولات الالتفاف لاستغلال الثغرات التنظيمية.
    Le plus troublant est que cette vague d'activités antisémites est apparue de façon prédominante en Europe et au Moyen-Orient. UN وهناك أمر أكثر إزعاجاً، وهو أن موجة النشاط المعادي للسامية ظهرت بشكل أساسي في أوروبا والشرق الأوسط.
    Il faut toutefois noter que cette vague d'effusions de sang commises par Israël, puissance occupante, ne date pas d'hier. UN لكن يجب التنبيه إلى أنّ إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لم تبدأ موجة إراقة الدماء هذه يوم أمس فقط.
    La première vague d'urbanisation a été relativement progressive puisqu'elle s'est déroulée sur une période de deux cents ans, entre environ 1750 et 1950. UN فقد كانت الموجة الأولى تدريجية نسبياً، ودامت 200 عام، من حوالي عام 1750 حتى عام 1950.
    Par comparaison, la vague d'urbanisation actuelle est relativement rapide et importante. UN وفي المقابل، تتسم الموجة الحالية من التوسع الحضري بالسرعة وكِبَر الحجم نسبياً.
    Le retour inconditionnel de tous les réfugiés exigé par la Géorgie n'ira pas sans déclencher une nouvelle vague d'hostilités. UN وستؤدي العودة غير المشروطة التي تطالب بها جورجيا لكل هؤلاء اللاجئين، إلى اندلاع موجة جديدة من الأعمال القتالية.
    Tu crois vraiment que mon discours a suffi à lancer une vague d'immigration illégale ? Open Subtitles هل تظن حقا أن خطابي فقط جلب موجة من المهاجرين الغير الشرعين؟
    Dans toutes les vidéos montrant les effondrements, des explosions peuvent être vues déchirant les buildings 20 à 30 étages sous la vague d'éboulement. Open Subtitles فى كل شرائط الفيديو عن الأنهيار تظهر الأنفجارات خارجة من المبنى 20 إلى 30 طابق تحت موجة التدمير
    La fin spectaculaire de la guerre froide a donné lieu à une vague d'optimisme. UN إن النهاية المثيرة للحرب الباردة ولﱠدت موجة من التفاؤل.
    Ainsi, la première vague d'inflation enregistrée au cours de la transition avait pour principale origine la libéralisation des prix et l'élimination de différents types de subventions. UN وهكذا أتت موجة التضخم اﻷولى أثناء فترة الانتقال وقد تولدت أساسا عن تحرير اﻷسعار وإلغاء مختلف أنواع الدعم.
    Ses aveux ont déclenché une vague d'arrestations, en particulier de personnels médicaux bulgares en Libye. UN وتسبب اعترافه في موجة من الاعتقالات التي طالت تحديداً الموظفين الطبيين البلغار في ليبيا.
    Ses aveux ont déclenché une vague d'arrestations, en particulier de personnels médicaux bulgares en Libye. UN وتسبب اعترافه في موجة من الاعتقالات التي طالت تحديداً الموظفين الطبيين البلغار في ليبيا.
    On fait allusion à la vague d'assassinats de personnalités politiques proéminentes et de citoyens. UN ونلمح هنا إلى موجة الاغتيالات التي استهدفت شخصيات سياسية بارزة ومواطنين.
    Ce n'est plus dans les maisons closes que se manifestent les comportements à haut risque des jeunes mais dans des activités sexuelles clandestines. L'utilisation illicite du stupéfiant risque d'alimenter une seconde vague d'épidémie. UN ويتحول السلوك الشديد الخطورة بصورة متزايدة بين الشباب من ممارسة الجنس في بيوت الدعارة إلى ممارسة الجنس على نحو سري، كما يمكن للاستعمال غير المشروع للمخدرات أن يؤجج ظهور موجة ثانية من الوباء.
    La première vague d'urbanisation a été relativement progressive puisqu'elle s'est déroulée sur une période de deux cents ans, entre environ 1750 et 1950. UN وقد كانت الموجة الأولى تدريجية نسبياً، ودامت 200 عام، من نحو عام 1750 حتى عام 1950.
    Par comparaison, la vague d'urbanisation actuelle est relativement rapide et importante. UN وفي المقابل، تتسم الموجة الحالية من التوسع الحضري بالسرعة وكِبَر الحجم نسبياً.
    La première vague d'urbanisation a été relativement progressive puisqu'elle s'est déroulée sur une période de deux cents ans, environ entre 1750 et 1950. UN وقد كانت الموجة الأولى تدريجية نسبياً، ودامت 200 عام، من نحو عام 1750 حتى عام 1950.
    En comparaison, la vague d'urbanisation actuelle est relativement rapide et importante. UN وفي المقابل، تتسم الموجة الحالية للتوسع الحضري بالسرعة وكبر الحجم نسبياً.
    La nouvelle vague d'hostilité envers les fournisseurs d'aide humanitaire en Somalie menace sérieusement la vie des enfants de ce pays. UN وقد عرضت الموجة الجديدة للأعمال العدائية ضد أعمال الإغاثة الإنسانية في الصومال حياة الأطفال الصوماليين إلى خطر جسيم.
    En effet, immédiatement après la première vague d'inondations, il a annoncé une contribution de 2 millions de dollars pour satisfaire aux besoins humanitaires urgents. UN فمباشرة بعد الموجة الأولى من الفيضانات، أعلنت كندا تبرعا بقيمة مليوني دولار لتلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة.
    Cette vague d'espérance se trouve justifiée par les dernières évolutions enregistrées notamment dans la région des Grands Lacs. UN وموجة الأمل هذه قد بررتها التطورات الأخيرة وخاصة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Selon les indications fournies, ces incidents ont déclenché une vague d'arrestations qui aurait donné lieu à des détentions arbitraires ainsi qu'à des mauvais traitements et actes de torture à l'encontre des personnes incarcérées. UN وقالت التقارير إن هذه الحوادث أدت إلى حملة واسعة النطاق من الاعتقالات بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وحوادث مزعومة من سوء المعاملة والتعذيب للمعتقلين في الاحتجاز.
    Je viens juste de ressentir une vague d'affection pour toi. Open Subtitles يا للهول، لقد شعرت بموجة من العاطفة تجاهك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more