Combien valent de telles garanties? Le Bélarus a pu constater de première main leur véritable coût. | UN | فكم تستحق تلك الضمانات؟ لقد وعت بيلاروس بشكل مباشر ما هو الثمن الحقيقي. |
C'est drôle... les choses dont nous décidons qu'elles valent quelque chose. | Open Subtitles | انه لمن الغريب الأشياء التى نقرر أنها تستحق شيئا |
Il reste à savoir ce que valent ces nouvelles assurances. | UN | أما قيمة هذه التأكيدات فستحدد مع مرور الوقت. |
Tous ceux qui valent 100 millions de $ ont des ennemis. | Open Subtitles | أي شخص يساوي 100 مليون دولار يكون لديه أعداء |
Des considérations analogues à ce sujet valent pour les organisations internationales. | UN | وتنطبق اعتبارات مماثلة في هذا الصدد على المنظمات الدولية. |
Certains clients ne valent pas la peine de marcher 6 mètres dans le froid. | Open Subtitles | بدأت أعتقد أن بعض الزبائن لا يستحقون العشرين قدماً في البرد |
Ce type de raisonnement remet manifestement en cause le fondement même des droits de l'homme, à savoir que tous les êtres humains se valent. | UN | إن هذا النوع من التفكير يطعن في الصميم الافتراض الذي تقوم عليه حقوق الإنسان، وهو تساوي البشر جميعاً من حيث القيمة. |
Il dit que vos bons valent plus que de l'or ! | Open Subtitles | يقول ان الكمبيالات بين يديكم قيمتها تفوق قيمة الذهب |
Ce sont ces moments qui valent la peine de vivre. | Open Subtitles | هذه هي اللحظات التي تستحق العيش من أجلها. |
Et bien, ces jeux valent vraiment le prix que tu paies. | Open Subtitles | يا إلهي.. أنت حقاً تجعل هذه الألعاب تستحق مالك |
Les efforts déployés en matière de transparence mobilisent beaucoup de ressources mais en valent la peine. | UN | وكانت الجهود المبذولة لتحقيق الشفافية تحتاج إلى موارد كثيفة لكنها تستحق العناء. |
Attention à mes valises, elles valent plus que votre salaire. | Open Subtitles | أعتنى بهذه الحقائب فبها أشياء قيمة من سنين |
Les centres de purification de l'eau et les installations connexes valent environ 307 590 000 kyats. | UN | وتبلغ قيمة معامل تنقية المياه وما يتصل بها من مرافق مبلغا قدره 307.59 مليون كيات. |
Et quand la guerre est finie, elles ne valent plus rien. | Open Subtitles | ثم عندما يعودون إلى الوطن لا يساوي ذلك شيئاً |
Le tueur et le cerveau valent 50 millions de dollars chacun. | Open Subtitles | القاتل والعقل الموجه يساوي 50 مليون دولارَ لكل منهما |
Des considérations analogues à ce sujet valent pour les organisations internationales. | UN | وتنطبق اعتبارات مماثلة في هذا الصدد على المنظمات الدولية. |
Pas des troupes régulières, des nouvelles recrues, qui ne valent rien. | Open Subtitles | ليست قوات منظمة بل المُجنَّدون الخضر، لا يستحقون شئياً |
Si nous ne sommes pas contre lui maintenant, nos vies ne valent rien, de toute façon. | Open Subtitles | لكن قطعًا لو لم نواجهه الآن، سوف تبيت حيواتنا عديمة القيمة بأيّ حال |
C'est une violence économique envers les femmes qui entérine l'idée qu'elles ne valent pas autant que les hommes, qu'elles ne seraient pas aussi capables. | UN | ويشكل هذا عنفا اقتصاديا ضد المرأة يؤيد فكرة أن قيمتها لا تساوي قيمة الرجل وليست لديها القدرة على تحمل هذه المسؤوليات. |
Je prends des décisions qui valent des millions, je peux choisir un chat. | Open Subtitles | أنظر, أنا أضع قرارات تكلف ملايين الدولارات على الغداء أنا واثق أنه يمكنني انتقاء قط |
Les avocats ne valent rien ici. | Open Subtitles | إن المحامون لا يساوون شيئاً في هذا المكان. |
Grâce à Gavin, Endframe et la compression par le milieu valent, de manière objective, 250 millions. | Open Subtitles | نعم الشكر ل"جافن" , "اندفريم" شركه ضغط المنصات بموضوعيه تساوى 250 مليون جولار |
Ces deux là n'en valent pas la peine. Laisse les aller. | Open Subtitles | إنهما لا يستحقان ما تفعليه عليكِ أن تتركي الأمر |
iii) Si les considérations à l'origine de la mesure de réglementation finale valent uniquement pour une zone géographique particulière ou pour d'autres cas précis; | UN | ' 3` ما إذا كانت الاعتبارات التي أدّت إلى الإجراء التنظيمي النهائي الذي يجري اتخاذه غير مطبقة سوى في منطقة جغرافية محدودة أو في ظروف محدودة أخرى؛ |
Plein de pièces d'or et de lingots-- qui valent 60 millions de dollars maintenant. | Open Subtitles | صناديق من العُملات الذهبيّة والسبائك بـ 60 مليون دولار بقيمة اليوم |
3. Les modalités et procédures de prise en compte des activités de boisement et de reboisement au titre du MDP valent pour les activités de boisement et de reboisement de faible ampleur prises en compte au titre du MDP, à l'exception de celles énoncées aux paragraphes 12 à 30, qui relèvent des paragraphes 4 à 29 ciaprès. | UN | 3- تطبَّق طرائق وإجراءات أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار الآلية على أنشطة المشاريع الصغيرة للتحريج وإعادة التحريج في إطار الآلية باستثناء فقراتها 12-30. |
Ce genre de choses le sont toujours, mais certaines en valent le coup. L'amour le vaut. | Open Subtitles | لكنّ بعض الأشياء تستحقّ العناء الحبّ يستحقّ العناء |