La valeur de cette propriété selon l'évaluation est de 1 539 800 dollars. | UN | وتُقدّر قيمة هذه الممتلكات بمبلغ 800 539 1 دولار. |
La valeur de cette contribution en nature est estimée à 972 000 dollars pour l'exercice biennal. | UN | وتقدر قيمة هذه التبرعات العينية بمبلغ 000 972 دولار لفترة السنتين. |
La valeur de cette contribution en nature est estimée à 1 631 100 dollars pour l'exercice considéré. | UN | وتقدر قيمة هذه التبرعات العينية بمبلغ 100 631 1 دولار لفترة السنتين. |
Tu réduis la valeur de cette équipe pour racheter mes parts à bas prix. | Open Subtitles | أنت تخفض قيمة هذا الفريق لأنك تريد أن تشتريني بسعر مخفض |
La valeur de cette dernière dépend d'autres circonstances et ne peut être appréciée que selon les règles qui régissent le processus de l'interprétation. | UN | وترتهن قيمة هذا التفسير بظروف أخرى، ولا يمكن تقييمها إلا في ضوء القواعد التي تحكم عملية التفسير. |
Si nous croyons en la valeur de cette Conférence, nous devons le démontrer non par les paroles mais par nos décisions. | UN | وإذا كنا نؤمن بقيمة هذا المؤتمر فأحرى بنا أن نترجم ذلك في القرارات التي نتخذها وليس في الكلمات التي نرددها. |
Il serait utile d'inclure la valeur de cette augmentation de la quantité d'hydrocarbures aromatiques. | UN | قد يكون من الأفضل إدراج قيمة هذه الزيادة. |
La valeur de cette assistance en nature est estimée au total à 4 millions de dollars par an, en moyenne. | UN | وتقدر قيمة هذه المساعدة العينية في مجموعها وسطيا، أربعة ملايين دولار سنويا. |
La valeur de cette contribution volontaire en nature n’a cependant pas été déterminée. | UN | بيد أنه لم تحدد بعد قيمة هذه المساهمة العينية. |
Ainsi qu’il est indiqué dans le tableau 1, la valeur de cette contribution qui serait apportée par les États Membres est évaluée à quelque 22 millions de dollars. | UN | وكما يتبين من الجدول ١، تقدر قيمة هذه المساهمة من الدول اﻷعضاء بحوالي ٢٢ مليون دولار. |
La valeur de cette contribution en nature est estimée à 633 500 dollars pour l'exercice biennal. | UN | وتقدر قيمة هذه التبرعات العينية بمبلغ 500 633 دولار لفترة السنتين. |
La valeur de cette assistance s'est élevée à 71 300 dollars des États-Unis. | UN | وبلغت قيمة هذه المساعدة ٣٠٠ ٧١ دولار. |
Il a été utilisé une fois pendant la période du 1er janvier au 30 juin 2000; la valeur de cette utilisation n'a pas été quantifiée. | UN | وقد استعين بهذه الخدمات في مناسبة واحدة خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2000، ولم تحدد قيمة هذه الخدمات. |
La valeur de cette interprétation dépend d'autres circonstances et ne peut être appréciée que selon les règles qui régissent l'interprétation. | UN | وترتهن قيمة هذا التفسير بظروف أخرى، ولا يمكن تقييمها إلا في ضوء القواعد التي تحكم عملية التفسير. |
La valeur de cette interprétation dépend d'autres circonstances et ne peut être appréciée que selon les règles qui régissent l'interprétation. | UN | وترتهن قيمة هذا التفسير بظروف أخرى، ولا يمكن تقييمها إلا في ضوء القواعد التي تحكم عملية التفسير. |
Si la valeur de cette contribution, restée au même niveau depuis 1988, a diminué en termes réels, elle continue de couvrir les dépenses de fonctionnement du Centre et une bonne partie de ses dépenses de programme. | UN | ورغم أن قيمة هذا التبرع، الذي ظل على نفس المستوى منذ سنة ١٩٨٨، سجلت انخفاضا بالقيم الحقيقية، فإنه ما زال يغطي التكاليف التشغيلية للمركز وجزءا كبيرا من عمله البرنامجي. |
La valeur de cette contribution volontaire en nature a été estimée à 561 500 dollars. | UN | وقد قدرت قيمة هذا التبرع العيني بمبلغ ٥٠٠ ٥٦١ دولار. |
La valeur de cette contribution n'avait pas encore été déterminée au moment de l'établissement des prévisions de dépenses. | UN | ووقت إعداد تقديرات التكلفة، لم تكن قيمة هذا التبرع قد حددت. |
La République de Moldova, ayant présidé le Comité des ministres du Conseil de l'Europe durant le deuxième semestre de 2003, est bien consciente de la valeur de cette coopération. | UN | وإن جمهورية مولدوفا، بوصفها البلد الذي تقلد رئاسة لجنة وزراء مجلس أوروبا في النصف الثاني من عام 2003، لعلى علم تام بقيمة هذا التعاون. |
Une approche novatrice mise en œuvre en Europe Centrale et Orientale prévoit un droit au congé parental pour les grands-parents, en reconnaissance de la valeur de cette assistance intergénérationnelle. | UN | ويخوِّل نهج مبتكر مطبق في أوروبا الوسطى والشرقية للأجداد الحصول على إجازة الوالدية، اعترافا لهم بقيمة هذا الدعم المتناقل بين الأجيال(41). |
L'Assemblée générale a reconnu toute la valeur de cette activité dans une résolution récente (résolution 58/208 du 23 décembre 2003), dans laquelle elle a encouragé la Division à continuer de convoquer des réunions de ce type ayant pour thème les migrations internationales. | UN | وقد اعترفت الجمعية العامة بقيمة هذا النشاط، كما يتبين من قرارها 58/208 الذي اتخذته مؤخرا في 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، والذي شجعت فيه الجمعية الشعبة على مواصلة عقد اجتماعات مماثلة بشأن الهجرة الدولية. |