"vallée de" - Translation from French to Arabic

    • وادي
        
    • سهل
        
    • واد
        
    • وادى
        
    • لاسفا
        
    • فالى
        
    Deuxièmement, la plupart des pertes sont causées par des ours appartenant à une population nombreuse installée dans la vallée de la rivière Paatsjoki. UN ثانياً، تتسبب الدّببة في أكثر الخسائر، فهي جزء من مجموعة كبيرة من الدّببة تعيش في وادي نهر باتسيوكي.
    Deuxièmement, la plupart des pertes sont causées par des ours appartenant à une population nombreuse installée dans la vallée de la rivière Paatsjoki. UN ثانياً، تتسبب الدّببة في أكثر الخسائر، فهي جزء من مجموعة كبيرة من الدّببة تعيش في وادي نهر باتسيوكي.
    Cette province proposée est surtout peuplée de Croates, quoique les musulmans soient majoritaires dans de nombreuses parties de la vallée de la Lasva. UN وسكان هذه المقاطعة المقترحة أكثرهم من الكروات، ولكن المسلمين هم اﻷغلبية في كثير من أجزاء منطقة وادي لازفا.
    Dans la vallée de la Bekaa, elle s'est rendue à Ali al Nahri et à Baalbeck. UN وفي سهل البقاع، قامت اللجنة بزيارة إلى بلدة علي النهري ومدينة بعلبك.
    Selon le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), quelque 1 200 réfugiés ont été expulsés de leurs implantations sauvages dans la vallée de la Bekaa. UN واستنادا إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أُجليَ نحو 200 1 لاجئ من المستوطنات غير الرسمية في سهل البقاع.
    51. La vallée de la Neretva au sud de Mostar est traditionnellement surtout peuplée de Croates. UN ١٥ ـ كان وادي نيريتفا جنوب موستار مأهولا في المعتاد بالكروات بشكل غالب.
    La situation reste toutefois tendue dans la vallée de la Kodori. UN غير أن الحالة في وادي كودوري لا تزال متوترة.
    L'État d'Ibérie a été fondé vers le VIe siècle avant J.C. en Géorgie orientale dans la vallée de la Kur. UN وقد أنشئت دولة إيبيريا حوالي القرن الرابع قبل ميلاد المسيح في وادي نهر كورا في المنطقة الشرقية من جورجيا.
    Dans la vallée de Rasht, où le programme est axé sur la scolarisation des filles, la fréquentation scolaire a augmenté de plus de 20 %. UN وفي منطقة وادي راشت حيث يؤكد البرنامج بوجه خاص على تشجيع تعليم الفتيات، زادت نسبة حضورهن على 20 في المائة.
    Dans la vallée de Katmandou, on compte en moyenne 31 écoles secondaire pour 100 écoles primaires. UN وتوجد في المتوسط 31 مدرسة ثانوية لكل 100 مدرسة ابتدائية في وادي كاتماندو.
    Par ailleurs, la situation dans la vallée de la Kodori était restée généralement calme. UN أما بالنسبة للأمن في وادي كودوري، فقد اتسمت الحالة عموما بالهدوء.
    En 2002, le Gouvernement aurait livré jusqu'à 18 % de la vallée de Hugawng, dans l'État de Kachin, à des concessions minières. UN وأشارت تقارير إلى أن الحكومة فتحت 18 في المائة من وادي هوغاونغ في ولاية كاتشين أمام امتيازات التعدين في عام 2002.
    Il m'avait demandée des images satellites avancées des sentiers de la vallée de Ko'olau pour déterminer où sa victime, Roger Carson, aurait pu cacher quelque chose. Open Subtitles هو طلب مني بعض من صور الاقمار الصناعية المتقدمة من وادي كولاو نمط النظام للمساعدة في تحديد اي الضحية روجر كارسون
    Droit dans le vent. À travers un champ de genièvres dans une vallée de pins. Open Subtitles مِنْ جهة هبوب الرياح تماماً عبر حقل مِن العرعر في وادي الصنوبر
    Même si je marche dans la vallée de la mort, je n'ai pas peur. Open Subtitles حتى لو مشيت في وادي ضلال الموت فأنا لا اخشى شيءً
    Ceux-ci sont essentiellement concentrés dans la région nord d'Akkar, à Tripoli, et dans la vallée de la Bekaa. UN ويوجد معظمهم في منطقة عكار الشمالية في طرابلس، وفي سهل البقاع.
    Ils ont appelé au respect de l'indépendance, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Liban et ont condamné la poursuite de l'occupation israélienne d'une partie du territoire du sud du Liban et de la vallée de la Bekaa occidentale. UN وطالبوا باحترام استقلال لبنان وسيادته وسلامته الاقليمية، وأدانوا استمرار اسرائيل في احتلال أجزاء من جنوب لبنان وغربي سهل البقاع.
    Ces dernières années, nous avons détruit les cultures de plantes servant à fabriquer des drogues dans la vallée de la Bekaa et avons doté le Bureau de contrôle des drogues des ressources humaines et techniques nécessaires à l'exécution de ses opérations. UN وتعمل السلطات اللبنانية على تطبيق أحكام هذه الاتفاقية بدقة، حيث تم خلال الأعوام الماضية إتلاف جميع الزراعات المخدرة في سهل البقاع، وتعزيز مكتب مكافحة المخدرات بالعناصر والتجهيزات.
    44. Ces cinq dernières années, le Gouvernement a éliminé toutes les cultures de drogues dans la vallée de la Bekaa. UN ٤٤ - وأضاف أن الحكومة قضت، خلال السنوات الخمس اﻷخيرة، على جميع زراعات المواد المخدرة في سهل البقاع.
    Ils ont pris la route de la vallée de Morgul. Open Subtitles جاندالف' , إنهم يسلكون الطريق' 'إلى 'واد مورجال
    Il n'a pas été possible, dans ces circonstances, de procéder à une vérification indépendante de la situation sur le plan militaire dans la vallée de la Kodori. UN وتعذر التحقق على نحو مستقل من الحالة الأمنية في وادى كودوري في هذه الظروف.
    Il s'agissait notamment de la comparution initiale de Tadić et des audiences consacrées au dessaisissement dans les affaires de la vallée de la Lašva et des chefs serbes de Bosnie. UN وشملت هذه الجلسات مثول تاديتش اﻷولى أمام المحكمة وجلستي اﻹحالة المتعلقتين بوادي نهر لاسفا وبقيادة الصرب البوسنيين.
    Un concert unique: la vallée de la Mort, dans quelques jours. Open Subtitles الحفلة الموسيقية الأولى والوحيدة لكم فى ديث فالى ، بعد أيام وحسب .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more