Je pense qu'il vaut mieux que vous rentriez à l'intérieur maintenant. | Open Subtitles | أعتقد أنه من الأفضل أن تذهب الى الداخل، الآن. |
Il vaut mieux que nous travaillions ensemble et que nous soyons du côté de l'Assemblée plutôt que contre elle. | UN | وإن من الأفضل أن نعمل معاً، وأن تكون الجمعية العامة إلى جانبنا وصفنا، بدلاً من أن تكون ضدنا. |
Voilà pourquoi il vaut mieux que nous nous employions à forger un consensus autour de toutes les questions. | UN | لذلك من الأفضل أن نعمل على بناء توافق في الآراء على جميع المواضيع. |
Trois dans la main vaut mieux que rien dans le buisson. | Open Subtitles | ثلاثة في اليد أفضل من لا شيء في الأدغال. |
Dans les pires ténèbres, un rai de lumière vaut mieux que pas de lumière du tout. | Open Subtitles | في الظلام الحالك حتى ضوء خافت، أفضل من عدم وجود ضوء على الإطلاق |
Il vaut mieux que tu laisses Ting ici pour poursuivre ta route. | Open Subtitles | من الافضل ان تترك تينج هنا و تذهب انت , تينج |
Ça vaut mieux que se faire traquer, tuer, etc. | Open Subtitles | هذا افضل من الإنتظار هنا والتعرض للقتل والصيد وما الى آخره. |
Vivre dans la dignité vaut mieux que vendre sa dignité pour tous les biens de l'Amérique. | UN | العيش بكرامة خير من التفريط في الكرامة ولو بخيرات كل أمريكا. |
vaut mieux que je ressemble à un gars qui brasse des thunes. | Open Subtitles | لذا من الأفضل أن أبدو كأنني أجني على الأقل نصف مليون أسبوعياً. |
D'ici là, il vaut mieux que tu ne t'approches plus de nous. | Open Subtitles | وحتى ذلك الحين، أعتقد أنّ من الأفضل أن تبقى بعيداً عن كِلينا. |
Si tu le dis. Il vaut mieux que ça soit par là. | Open Subtitles | نعم، أياً كان, من الأفضل أن تكون على هذا الطريق |
Il vaut mieux que le docteur vous examine. | Open Subtitles | من الأفضل أن نجعل الطبيب يلقي نظرة، لتكوني بخير فقط. |
Je pense qu'il vaut mieux que nos avocats s'en chargent. | Open Subtitles | أعتقد أنه من الأفضل أن يقوم المحامون بالتحدث عنّا من الآن وصاعـداً |
Il vaut mieux que je meure que d'avoir tout cet endroit baigné dans le sang. | Open Subtitles | من الأفضل أن أضحّي بنفسي على أن يغرق المكان كله بالدّم |
Il vaut mieux que tu découvres qui ils sont maintenant plutôt qu'à mi-chemin vers l'autre bout du pays. | Open Subtitles | من الأفضل أن تكتشف حقيقتهم الآن .أفضل من أن تكون في الطرف الآخر من القارة |
On vaut mieux que les autres, car on en est conscient, mais c'est pire aussi parce qu'on ne peut rien faire. | Open Subtitles | وأنت أفضل من غيرك لأنّك تدرك ذلك.. وأنت أسوأ منهم جميعاً لعدم قدرتك على استغلال ذلك .. |
Je fais ça, car une négociation vaut mieux que la guerre. | Open Subtitles | عقدت هذا الاجتماع لأن الاتفاق دائماً أفضل من الحرب. |
Mais la mort vaut mieux que l'esclavage car mes jours sont finis et ma prière inexaucée. | Open Subtitles | لكن الموت أفضل من العبوديه أيامى قد إنتهت و صلواتى لم يُستجب لها |
Il vaut mieux que tu sois celui que tu dis être parce que je saurais si tu ne l'es pas | Open Subtitles | من الافضل ان تكون كما قلت لانني سأعلم ان لم تفعل |
Hey, trois en main vaut mieux que rien dans la brousse. | Open Subtitles | اثنين في اليد افضل من لا احد في الغابة |
Prévenir vaut mieux que guérir. Par conséquent, afin d'éviter des conflits, les projets de développement doivent être conçus et utilisés de manière préventive. | UN | والوقاية خير من العلاج: فلتفــادي الصراعات، ينبغي لمشروعات التنمية أن تعد وأن توظــف بطريقــة وقائيــة. |
4H30 de route vaut mieux que de les avoir tout le temps dans ma maison. | Open Subtitles | مسافة 4 ساعات ونصف بالسيّارة أفضل بكثير من قضائها بمنزلي |
J'apprécie votre sincérité mais il vaut mieux que vous partiez. | Open Subtitles | سيدتي. نقدر صدقك، ولكن من الأفضل ان تغادري. |
Il vaut mieux que ce soit... toi qui commences. | Open Subtitles | لا أظن من الأفضل أن تبدأ أنت |
Il vaut mieux que vous restiez dans la voiture. | Open Subtitles | اسمعي ، إننا نتجه إلى حالة غير معروفة جداً أعتقد أنّه من الأفضل لكِ أن تبقي في السيارة |