"vaut mieux que" - Traduction Français en Arabe

    • من الأفضل أن
        
    • أفضل من
        
    • من الافضل ان
        
    • افضل من
        
    • خير من
        
    • أفضل بكثير من
        
    • من الأفضل ان
        
    • أظن من الأفضل
        
    • يجعل جاك
        
    • من الأفضل لكِ
        
    Je pense qu'il vaut mieux que vous rentriez à l'intérieur maintenant. Open Subtitles أعتقد أنه من الأفضل أن تذهب الى الداخل، الآن.
    Il vaut mieux que nous travaillions ensemble et que nous soyons du côté de l'Assemblée plutôt que contre elle. UN وإن من الأفضل أن نعمل معاً، وأن تكون الجمعية العامة إلى جانبنا وصفنا، بدلاً من أن تكون ضدنا.
    Voilà pourquoi il vaut mieux que nous nous employions à forger un consensus autour de toutes les questions. UN لذلك من الأفضل أن نعمل على بناء توافق في الآراء على جميع المواضيع.
    Trois dans la main vaut mieux que rien dans le buisson. Open Subtitles ثلاثة في اليد أفضل من لا شيء في الأدغال.
    Dans les pires ténèbres, un rai de lumière vaut mieux que pas de lumière du tout. Open Subtitles في الظلام الحالك حتى ضوء خافت، أفضل من عدم وجود ضوء على الإطلاق
    Il vaut mieux que tu laisses Ting ici pour poursuivre ta route. Open Subtitles من الافضل ان تترك تينج هنا و تذهب انت , تينج
    Ça vaut mieux que se faire traquer, tuer, etc. Open Subtitles هذا افضل من الإنتظار هنا والتعرض للقتل والصيد وما الى آخره.
    Vivre dans la dignité vaut mieux que vendre sa dignité pour tous les biens de l'Amérique. UN العيش بكرامة خير من التفريط في الكرامة ولو بخيرات كل أمريكا.
    vaut mieux que je ressemble à un gars qui brasse des thunes. Open Subtitles لذا من الأفضل أن أبدو كأنني أجني على الأقل نصف مليون أسبوعياً.
    D'ici là, il vaut mieux que tu ne t'approches plus de nous. Open Subtitles وحتى ذلك الحين، أعتقد أنّ من الأفضل أن تبقى بعيداً عن كِلينا.
    Si tu le dis. Il vaut mieux que ça soit par là. Open Subtitles نعم، أياً كان, من الأفضل أن تكون على هذا الطريق
    Il vaut mieux que le docteur vous examine. Open Subtitles من الأفضل أن نجعل الطبيب يلقي نظرة، لتكوني بخير فقط.
    Je pense qu'il vaut mieux que nos avocats s'en chargent. Open Subtitles أعتقد أنه من الأفضل أن يقوم المحامون بالتحدث عنّا من الآن وصاعـداً
    Il vaut mieux que je meure que d'avoir tout cet endroit baigné dans le sang. Open Subtitles من الأفضل أن أضحّي بنفسي على أن يغرق المكان كله بالدّم
    Il vaut mieux que tu découvres qui ils sont maintenant plutôt qu'à mi-chemin vers l'autre bout du pays. Open Subtitles من الأفضل أن تكتشف حقيقتهم الآن .أفضل من أن تكون في الطرف الآخر من القارة
    On vaut mieux que les autres, car on en est conscient, mais c'est pire aussi parce qu'on ne peut rien faire. Open Subtitles وأنت أفضل من غيرك لأنّك تدرك ذلك.. وأنت أسوأ منهم جميعاً لعدم قدرتك على استغلال ذلك ..
    Je fais ça, car une négociation vaut mieux que la guerre. Open Subtitles عقدت هذا الاجتماع لأن الاتفاق دائماً أفضل من الحرب.
    Mais la mort vaut mieux que l'esclavage car mes jours sont finis et ma prière inexaucée. Open Subtitles لكن الموت أفضل من العبوديه أيامى قد إنتهت و صلواتى لم يُستجب لها
    Il vaut mieux que tu sois celui que tu dis être parce que je saurais si tu ne l'es pas Open Subtitles من الافضل ان تكون كما قلت لانني سأعلم ان لم تفعل
    Hey, trois en main vaut mieux que rien dans la brousse. Open Subtitles اثنين في اليد افضل من لا احد في الغابة
    Prévenir vaut mieux que guérir. Par conséquent, afin d'éviter des conflits, les projets de développement doivent être conçus et utilisés de manière préventive. UN والوقاية خير من العلاج: فلتفــادي الصراعات، ينبغي لمشروعات التنمية أن تعد وأن توظــف بطريقــة وقائيــة.
    4H30 de route vaut mieux que de les avoir tout le temps dans ma maison. Open Subtitles مسافة 4 ساعات ونصف بالسيّارة أفضل بكثير من قضائها بمنزلي
    J'apprécie votre sincérité mais il vaut mieux que vous partiez. Open Subtitles سيدتي. نقدر صدقك، ولكن من الأفضل ان تغادري.
    Il vaut mieux que ce soit... toi qui commences. Open Subtitles لا أظن من الأفضل أن تبدأ أنت
    Il vaut mieux que vous restiez dans la voiture. Open Subtitles اسمعي ، إننا نتجه إلى حالة غير معروفة جداً أعتقد أنّه من الأفضل لكِ أن تبقي في السيارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus