"vaut pas" - Translation from French to Arabic

    • لا يستحق
        
    • لا تستحق
        
    • لا يساوي
        
    • لا تساوي
        
    • لايستحق
        
    • يفي بما
        
    • تستحق أن
        
    • لا يساوى
        
    • لا يستحقُ
        
    • ألا يستحق
        
    • لا تساوى
        
    • لا تستحقّ
        
    • شيء يستحق
        
    • لَيسَ يساوي
        
    J'ai dû prendre un bêta-bloquant. Ça n'en vaut pas la peine. Open Subtitles اضطررت لتناول حاصرات بيتا الأمر لا يستحق ذلك لي
    Mais parfois les choses que tu veux, ça ne vaut pas le prix, que tu dois payer pour l'avoir. Open Subtitles لكن في بعض الأحيان الأشياء التي تريدها، أنهم لا يستحق الثمن لديك لدفع للحصول عليها.
    Ça ne vaut pas la peine de risquer nos vies. Open Subtitles ومن لا يستحق منا يخاطرون بحياتهم لدينا أكثر.
    Elle ne vaut pas beaucoup mais elle représentait beaucoup pour nous. Open Subtitles إنها لا تستحق أية نقود، لكنها ذات قيمة لنا.
    Un meurtrier, un scélérat qui ne vaut pas le vingtième de votre précédent mari, une farce de roi, un coupe-bourse de l'empire qui a volé le précieux diadème royal et l'a mis dans sa poche... Open Subtitles هذا القاتل الشرير هذا العبد الذي لا يساوي جزءا صغيرا من زوجك السابق ، إنه عار الملوك سارق المملكة ومغتصب الحكم
    M. Ando veut bien que l'on adopte une formulation plus simple, mais la question ne vaut pas qu'on lui consacre trop de temps. UN ويود السيد أندو أن تعتمد صيغة أكثر بساطة، ولكن المسألة لا تساوي أن نخصص لها وقتاً طويلاً.
    Tu as parfaitement le droit de dire à Arthur que ça n'en vaut pas la peine. Open Subtitles لديك كامل الحق أن تخبري آرثر ان الامر لايستحق المخاطرة
    Je sais que c'est minable de dire ça, mais c'est dur de changer les choses et ça en vaut pas toujours la peine. Open Subtitles أعلم بأن هذا يبدو أمراً بغيضاً لكن في بعض الأحيان لا يمكنك تغيير الأشياء والأمر لا يستحق المحاولة
    Si, c'est vrai. Mais ça ne vaut pas le coup de se battre avec elle. Open Subtitles نعم , أعتقد هذا لكن ثق بي , إنه لا يستحق الشجار
    On y va, bébé. Il n'en vaut pas la peine. Open Subtitles لنرحل، يا حبيبي إنه لا يستحق إثارة المتاعب
    Certainement qu'un peu de cocaïne ne vaut pas tous les meurtres insensés. Open Subtitles بالتأكيد القليل من الكوكايين لا يستحق إرتكاب كل جرائم القتل تلك
    Une goutte d'eau. Ça ne vaut pas la peine de narguer le gouvernement. Open Subtitles إنه مبلغ تافه لا يستحق منح الحكومة هذه الإمكانية
    Ça n'en vaut pas la peine." Open Subtitles وعنده طفلين والأمر لا يستحق العناء يا برادلي
    Et si tu crois que c'est le moment où je vais dire, "Hey, ne fais pas ça, mec, ça n'en vaut pas le coup," Open Subtitles : وإذا كنت تعتقد أن هذا هو الوقت الذي سأقول فيه ."لا تفعلها يا رجل، لا يستحق الأمر ذلك"
    Dis-moi qu'elle ne vaut pas la peine qu'on y retourne. Open Subtitles اخبرنى انها لا تستحق عناء الرجوع من أجلها
    Qui qu'elle soit, elle ne le vaut pas. - Complètement d'accord. Open Subtitles أينما تكون فهي لا تستحق هذا أتفق معك بشدة
    Pour un classique, ça ne vaut pas Les 1 2 Salopards. Open Subtitles على قدر ما تفتعله الكلاسيكيات إلاّ أنه لا يساوي فلم، دزينة الأوغاد
    D'autres prétendent que les coûts rattachés à l'ONU sont trop élevés et que cela n'en vaut pas la peine. UN ويذهب البعض اﻵخر الى أن اﻷمم المتحدة باهظة التكلفة، وأنها لا تساوي كلفتها.
    Bon, je sais pas ce que t'espères retirer de tout ça mais crois moi, quoi que ce soit, ça vaut pas le coup. Open Subtitles إذا , لا أعلم مالذي ستحصل عليه من هذا لكن صدقني إنه لايستحق
    Selon le Comité, le projet actuel de loi fondamentale sur les droits sociaux ne vaut pas exécution par Israël des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte. UN وترى اللجنة أن " مشروع القانون الأساسي: الحقوق الاجتماعية " الحالي لا يفي بما تقتضيه التزامات إسرائيل بموجب العهد.
    C'est un risque qui n'en vaut pas la peine. Open Subtitles ‫هذه مجازفة هائلة ‫لا تستحق أن نقدم عليها
    Ça ferait un bon essai, mais ça n'en vaut pas la peine. Open Subtitles أنا أعنى انه مقال جامعى عظيم لكنه لا يساوى هذا
    - Aah ! Pour ce que ça vaut, je suis désolée, mais cela n'en vaut pas grand chose ce soir, non ? Open Subtitles لما يستحقه الأمر، أنا آسفة، ولكن هذا حقاً لا يستحقُ شيئاً في هذه الليلة، صحيح؟
    Dites-moi, ça ne vaut pas 300 malheureux crédits, ça ? Open Subtitles الآن، أنت أخبرني ألا يستحق هذا 300 وحدة؟
    Á condition que ce soit rapide. La vie ne vaut pas grand-chose, hein ? Open Subtitles فقط اذا جاء سريعا الحياة لا تساوى كثيرا أليس كذلك ؟
    On sait que ma vie ne vaut pas le coup d'être sauvée. Open Subtitles تعرفين الحقيقة، وكِلانا نعرف أنّ حياتي لا تستحقّ الإنقاذ
    Ça ne vaut pas un meurtre. Open Subtitles لا يبدو هذا وكأنّه شيء يستحق القتل لأجله
    Ca ne vaut pas la peine de se faire tuer, hein? Open Subtitles أَعْني، هو لَيسَ يساوي يُصبحُ مقتولاً إنتهى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more