"ventes d'" - Translation from French to Arabic

    • بيع
        
    • مبيعات
        
    • لبيع
        
    • بمبيعات
        
    • المبيعات من
        
    • لمبيعات
        
    • مبيعاته من
        
    • السكنية المباعة
        
    Ils ont évoqué les tentatives faites pour saisir la justice du Royaume-Uni de deux affaires de ventes d'armes à Israël en violation du droit international. UN وأشاروا إلى المحاولات المتعلقة برفع قضيتين في المملكة المتحدة بشأن بيع أسلحة لإسرائيل في انتهاك للقانون الدولي.
    La Caisse a déclaré, pour l'exercice biennal, un bénéfice net de 412 millions de dollars sur ses ventes d'investissements. UN وكشف الصندوق عن تحقيق أرباح صافية بمبلغ 412 مليون دولار جناها من بيع استثمارات في فترة السنتين.
    Les récentes ventes d'aliments à Cuba ne veulent pas dire que l'embargo est devenu plus flexible. UN ويجب ألا تفسَّر عمليات بيع الغذاء لكوبا مؤخرا بأنها تخفيف لهذا الحظر.
    Le paraquat représente près de 80 % de la totalité des ventes d'herbicides. UN وتمثل مادة الباراكوات نحو ٠٨ في المائة من جميع مبيعات مبيدات الحشرات.
    Il ne reverra pas tout de cet argent sans ventes d'albums. Open Subtitles وهو لن يحصل على عائدات أمواله دون مبيعات الألبوم
    Je cherche mon livre sur l'utilisation par la CIA de ventes d'art pour financer secrètement un projet de colonisation de la lune. Open Subtitles أه, ابحث عن كتابي عن استخدام وكالة الاستخبارات المركزية لبيع الفن من أجل تغطية نفقة مشروع استعمار القمر.
    Annulation pour un temps des licences de ventes d'acide UN إلغاء تراخيص بيع الأحماض في الوقت الحالي
    Des ventes d'actifs de moindre importance aux Gouvernements kenyan et portugais au titre du soutien logistique autonome sont en attente de conclusion. UN وينتظر الانتهاء من بيع أصول قليلة إلى حكومتي البرتغال وكينيا كجزء من عملية الدعم الذاتي.
    Les licences pour les ventes d'armes ou les utilisateurs finaux ou les garanties d'utilisation finale et les autres mesures de contrôle existantes sont insuffisantes. UN وتراخيص بيع الأسلحة وضمانات المتلقي النهائي أو الاستخدام النهائي وبقية الضوابط الموجودة غير كافية.
    L'Éthiopie est résolument opposée à la cessation des hostilités et à l'embargo sur les ventes d'armes aux deux pays. UN وعارضت إثيوبيا بقوة وقف اﻷعمال العدائية والحظر المفروض على بيع اﻷسلحة لكلا البلدين.
    Produit des ventes d'actifs capitalisés UN الحصائل من بيع الأصول المحولة إلى رأس المال
    Les achats ou les ventes d'armes à outrance ne font pas progresser la cause de la paix et de la sécurité. UN وإن عمليات حيازة أو بيع الأسلحة المطلقة العنان لن تنهض بقضية السلام والأمن.
    La décision des pays de l'Union européenne de lever l'interdiction des ventes d'armes à la Libye est un autre exemple de cette coopération. UN وما قرار دول الاتحاد الأوروبي اليوم برفع حظر بيع الأسلحة إلى ليبيا سوى دليل آخر على ذلك.
    Il a été recommandé de recourir à un réinvestissement ou à des ventes d'or du FMI, comme cela avait été fait auparavant. UN وتمثلت إحدى التوصيات في استخدام إعادة استثمار أو بيع الذهب لدى صندوق النقد الدولي، مثلما حدث من قبل.
    KOMID a des bureaux dans de nombreux pays et son principal objectif est de trouver de nouveaux clients et de faciliter les ventes d'armes. UN وتوجد مكاتب هذه المؤسسة في بلدان متعددة وغرضها الرئيسي هو البحث عن زبائن جدد وتيسير مبيعات الأسلحة.
    ventes d'ordinateurs personnels et projections par région UN مبيعات الحواسيب الشخصية وتوقعات بيعها حسب المناطق
    Figure : ventes d'ordinateurs personnels et projections par région UN الشكل: مبيعات الحواسيب الشخصية وتوقعات بيعها حسب المناطق ' 3`
    En outre, les vérificateurs externes des comptes du Fonds de développement pour l'Iraq ont confirmé qu'il n'y avait pas eu de nouvelles ventes d'exportation au comptant en 2010. UN وعلاوة على ذلك، أكد مراجعو الحسابات الخارجيون التابعون لصندوق تنمية العراق عدم إتمام مبيعات تصدير نقدية في عام 2010.
    Les sociétés qui tirent leurs bénéfices des ventes d'alcool doivent jouer leur rôle et promouvoir une consommation d'alcool modérée. UN وعلى مَن يجنون الأرباح من مبيعات الكحوليات أن يقوموا بواجبهم في الترويج للاعتدال في استهلاك الكحول.
    Nous estimons que des efforts supplémentaires s'imposent pour améliorer la transparence des ventes d'armes légères et de petit calibre et relever les défis liés à leur circulation illicite. UN ومن رأينا أن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود لزيادة الشفافية في مبيعات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتصدي بفعالية للتحديات الناجمة عن تداولها بطريقة غير مشروعة.
    Le redoublement des efforts en matière de ventes d'armes, surtout dans les régions déchirées par les conflits le montre à l'évidence. UN ويتضح من ذلك بالكامل من الجهود الحثيثة لبيع اﻷسلحة، ولا سيما الى المناطق المنكوبة بالصراعات.
    Il avait d'abord été suggéré qu'il assure le financement nécessaire en procédant à de nouvelles ventes d'or. UN وقد اقترح في البداية أن هذا التمويل يمكن أن يتوفر بمبيعات إضافية للذهب.
    Sur le produit total des ventes d'oeuvres d'art aborigène, environ 50 millions de dollars australiens, d'après les estimations, vont directement aux producteurs aborigènes. UN ويذهب طبقا للتقديرات نحو 50 مليون دولار أسترالي من مجموع المبيعات من الفنون الأصلية مباشرة إلى المنتجين من السكان الأصليين.
    Nous nous réjouissons également de constater que le montant total des ventes d'armes a atteint son niveau le plus faible depuis 1997. UN ومن دواعي الامتنان أيضا ملاحظة أن المبلغ الإجمالي لمبيعات الأسلحة في العالم قد بلغ أدنى مستوى له منذ عام 1997.
    Toutefois, depuis 1996, un État fait chaque année état de ventes d'armes destinées à la province chinoise de Taiwan dans une note de bas de page. UN بيد أن بلدا معينا يسجل على هيئة هامش منذ عام 1996 مبيعاته من الأسلحة لمقاطعة تايوان الصينية.
    Les ventes d'appartements en copropriété sont également tombées de 276 à 197 (soit une diminution de 28,6 %). UN كما انخفض عدد الوحدات السكنية المباعة من ٢٧٦ الى ١٩٧ وحدة )أي بنسبة ٢٨,٦ في المائة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more