Ils ont évoqué les tentatives faites pour saisir la justice du Royaume-Uni de deux affaires de ventes d'armes à Israël en violation du droit international. | UN | وأشاروا إلى المحاولات المتعلقة برفع قضيتين في المملكة المتحدة بشأن بيع أسلحة لإسرائيل في انتهاك للقانون الدولي. |
La Caisse a déclaré, pour l'exercice biennal, un bénéfice net de 412 millions de dollars sur ses ventes d'investissements. | UN | وكشف الصندوق عن تحقيق أرباح صافية بمبلغ 412 مليون دولار جناها من بيع استثمارات في فترة السنتين. |
Les récentes ventes d'aliments à Cuba ne veulent pas dire que l'embargo est devenu plus flexible. | UN | ويجب ألا تفسَّر عمليات بيع الغذاء لكوبا مؤخرا بأنها تخفيف لهذا الحظر. |
Le paraquat représente près de 80 % de la totalité des ventes d'herbicides. | UN | وتمثل مادة الباراكوات نحو ٠٨ في المائة من جميع مبيعات مبيدات الحشرات. |
Il ne reverra pas tout de cet argent sans ventes d'albums. | Open Subtitles | وهو لن يحصل على عائدات أمواله دون مبيعات الألبوم |
Je cherche mon livre sur l'utilisation par la CIA de ventes d'art pour financer secrètement un projet de colonisation de la lune. | Open Subtitles | أه, ابحث عن كتابي عن استخدام وكالة الاستخبارات المركزية لبيع الفن من أجل تغطية نفقة مشروع استعمار القمر. |
Annulation pour un temps des licences de ventes d'acide | UN | إلغاء تراخيص بيع الأحماض في الوقت الحالي |
Des ventes d'actifs de moindre importance aux Gouvernements kenyan et portugais au titre du soutien logistique autonome sont en attente de conclusion. | UN | وينتظر الانتهاء من بيع أصول قليلة إلى حكومتي البرتغال وكينيا كجزء من عملية الدعم الذاتي. |
Les licences pour les ventes d'armes ou les utilisateurs finaux ou les garanties d'utilisation finale et les autres mesures de contrôle existantes sont insuffisantes. | UN | وتراخيص بيع الأسلحة وضمانات المتلقي النهائي أو الاستخدام النهائي وبقية الضوابط الموجودة غير كافية. |
L'Éthiopie est résolument opposée à la cessation des hostilités et à l'embargo sur les ventes d'armes aux deux pays. | UN | وعارضت إثيوبيا بقوة وقف اﻷعمال العدائية والحظر المفروض على بيع اﻷسلحة لكلا البلدين. |
Produit des ventes d'actifs capitalisés | UN | الحصائل من بيع الأصول المحولة إلى رأس المال |
Les achats ou les ventes d'armes à outrance ne font pas progresser la cause de la paix et de la sécurité. | UN | وإن عمليات حيازة أو بيع الأسلحة المطلقة العنان لن تنهض بقضية السلام والأمن. |
La décision des pays de l'Union européenne de lever l'interdiction des ventes d'armes à la Libye est un autre exemple de cette coopération. | UN | وما قرار دول الاتحاد الأوروبي اليوم برفع حظر بيع الأسلحة إلى ليبيا سوى دليل آخر على ذلك. |
Il a été recommandé de recourir à un réinvestissement ou à des ventes d'or du FMI, comme cela avait été fait auparavant. | UN | وتمثلت إحدى التوصيات في استخدام إعادة استثمار أو بيع الذهب لدى صندوق النقد الدولي، مثلما حدث من قبل. |
KOMID a des bureaux dans de nombreux pays et son principal objectif est de trouver de nouveaux clients et de faciliter les ventes d'armes. | UN | وتوجد مكاتب هذه المؤسسة في بلدان متعددة وغرضها الرئيسي هو البحث عن زبائن جدد وتيسير مبيعات الأسلحة. |
ventes d'ordinateurs personnels et projections par région | UN | مبيعات الحواسيب الشخصية وتوقعات بيعها حسب المناطق |
Figure : ventes d'ordinateurs personnels et projections par région | UN | الشكل: مبيعات الحواسيب الشخصية وتوقعات بيعها حسب المناطق ' 3` |
En outre, les vérificateurs externes des comptes du Fonds de développement pour l'Iraq ont confirmé qu'il n'y avait pas eu de nouvelles ventes d'exportation au comptant en 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد مراجعو الحسابات الخارجيون التابعون لصندوق تنمية العراق عدم إتمام مبيعات تصدير نقدية في عام 2010. |
Les sociétés qui tirent leurs bénéfices des ventes d'alcool doivent jouer leur rôle et promouvoir une consommation d'alcool modérée. | UN | وعلى مَن يجنون الأرباح من مبيعات الكحوليات أن يقوموا بواجبهم في الترويج للاعتدال في استهلاك الكحول. |
Nous estimons que des efforts supplémentaires s'imposent pour améliorer la transparence des ventes d'armes légères et de petit calibre et relever les défis liés à leur circulation illicite. | UN | ومن رأينا أن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود لزيادة الشفافية في مبيعات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتصدي بفعالية للتحديات الناجمة عن تداولها بطريقة غير مشروعة. |
Le redoublement des efforts en matière de ventes d'armes, surtout dans les régions déchirées par les conflits le montre à l'évidence. | UN | ويتضح من ذلك بالكامل من الجهود الحثيثة لبيع اﻷسلحة، ولا سيما الى المناطق المنكوبة بالصراعات. |
Il avait d'abord été suggéré qu'il assure le financement nécessaire en procédant à de nouvelles ventes d'or. | UN | وقد اقترح في البداية أن هذا التمويل يمكن أن يتوفر بمبيعات إضافية للذهب. |
Sur le produit total des ventes d'oeuvres d'art aborigène, environ 50 millions de dollars australiens, d'après les estimations, vont directement aux producteurs aborigènes. | UN | ويذهب طبقا للتقديرات نحو 50 مليون دولار أسترالي من مجموع المبيعات من الفنون الأصلية مباشرة إلى المنتجين من السكان الأصليين. |
Nous nous réjouissons également de constater que le montant total des ventes d'armes a atteint son niveau le plus faible depuis 1997. | UN | ومن دواعي الامتنان أيضا ملاحظة أن المبلغ الإجمالي لمبيعات الأسلحة في العالم قد بلغ أدنى مستوى له منذ عام 1997. |
Toutefois, depuis 1996, un État fait chaque année état de ventes d'armes destinées à la province chinoise de Taiwan dans une note de bas de page. | UN | بيد أن بلدا معينا يسجل على هيئة هامش منذ عام 1996 مبيعاته من الأسلحة لمقاطعة تايوان الصينية. |
Les ventes d'appartements en copropriété sont également tombées de 276 à 197 (soit une diminution de 28,6 %). | UN | كما انخفض عدد الوحدات السكنية المباعة من ٢٧٦ الى ١٩٧ وحدة )أي بنسبة ٢٨,٦ في المائة(. |