"verbe" - French Arabic dictionary

    "verbe" - Translation from French to Arabic

    • الفعل
        
    • لفظة
        
    • كفعل
        
    • إنه يفضل استخدام عبارة
        
    • اللفظ
        
    • تعوّضه المنفعة
        
    Conjuguer un verbe au passé n'est pas compatible avec cette théorie. Open Subtitles فحتى استخدام صيغة الماضى من الفعل لا يتفق مع النظرية
    On dit "llamar a México". Pas besoin de conjuguer le verbe. Open Subtitles تُقال "كلّم المكسيك مجاناَ" لا ينبغي عليك تصريف الفعل
    Escortée, jetée. Le verbe importe peu, capitaine. Open Subtitles اصحطبت، زُجّت، لا تهمّ صيغة الفعل يا حضرة النقيب
    Un adjectif décrit un nom, un verbe décrit l'action d'un nom, un adverbe décrit l'action d'un verbe. Open Subtitles الصفة توصف الاسم, الفعل يوصف عمل الاسم والحال توصف عمل الفعل
    30. Le Bangladesh et l'Égypte ont proposé de remplacer le verbe < < recevoir > > par < < examiner > > aux paragraphes 1 et 2. UN 30- واقترحت بنغلاديش ومصر الاستعاضة عن لفظة " تلقّي " / " استلام " بعبارة " النظر في " في كل من الفقرتين 1 و2.
    PRÉMONITIONS nom : consolation d'une peine, d'un chagrin verbe : soulager, réconforter Open Subtitles المواساة تأتي كإسم: لمواساة بوقت الحزن، الضغط تأتي كفعل :
    Mais quand tu as nettoyé ton arme 30 fois... et révisé le passé de chaque verbe dans cinq langues... tu commences à avoir hâte de bouger. Open Subtitles لكن عندما تنظف سلاحك 30 مرة وتراجع الفعل الماضي لكل فعل في خمس لغات ترغب بالتحرك
    11. Mme EVATT estime que le verbe anglais " to stay " employé dans la première phrase n'est pas clair, et souhaiterait que le Comité précise le droit auquel il est fait référence. UN 11- السيدة إيفات قالت إن الفعل الإنكليزي " to stay " " الإقامة " المستعمل في الجملة الأولى ليس واضحا، وإنها تود أن تحدد اللجنة الحق المشار إليه.
    Le verbe principal à utiliser ici devrait être «accéder» (acceder) à une autre personne sans distinction de sexe et en précisant, en termes généraux, qu’il y a eu violences. UN وصيغة الفعل التي ينبغي استخدامها هنا هي يقدم على الاتصال الجنسي بشخص آخر أيا كان نوع جنسه مع توضيح وسيلة الاغتصاب ذات الطابع العام.
    Le verbe «prendre possession» («invadir») paraît, par son imprécision, soulever de nombreuses difficultés en termes d’administration de la preuve. UN فاستخدام عبارة " الاعتداء على جسد الضحية " أي اجتياحه يجعل من الصعب إثبات طبيعة هذا الفعل نظرا لعدم دقة المعنى المقصود.
    70. M. SHEININ propose de remplacer le verbe < < to test > > par < < to address > > , dans la deuxième phrase de la version anglaise. UN 70- السيد شاينين اقترح الاستعاضة عن الفعل " يفحص " بالعبارة " ينصب على " في الجملة الثانية من النسخة الإنكليزية.
    Au paragraphe 6, le verbe < < réaffirme > > devrait être utilisé au lieu de < < note > > . UN 11 - وقال إنه يفضل استخدام عبارة " تؤكد من جديد " بدلاً من الفعل " تلاحظ " في الفقرة 6.
    Toutefois, elle se demande si le verbe " se soustraire " ne pourrait pas être remplacé par un terme plus neutre. UN غير أن وفده يتساءل مما إذا كان الفعل " يلتف " من الأفضل أن يحل محله مصطلح على قدر أكبر من الحياد.
    Au paragraphe 6, le verbe < < réaffirme > > devrait être utilisé au lieu de < < note > > . UN 11 - وقال إنه يفضل استخدام عبارة " تؤكد من جديد " بدلاً من الفعل " تلاحظ " في الفقرة 6.
    Elle appuie la proposition de remplacer le verbe < < limite > > par < < réduit > > du fait que la modification correspond à l'objectif de la disposition. UN وهي تؤيد اقتراح تغيير الفعل " يحد " إلى " يقلل " لأن التعديل يتمشى مع المقصود من الحكم.
    Le Président (parle en espagnol): Il suffit de modifier le temps du verbe ou les noms. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): من السهل تدارك هذا الأمر بتغيير زمن الفعل أو الأسماء.
    Et je ne sais pas comment appliquer le verbe. Open Subtitles ولا أعلم كيف أقوم بجزئيّة الفعل.
    J'entends toujours, quand je pense à ce verbe, j'entends ce putain de facho qui me demande en me montrant du doigt : Open Subtitles rlm; أسمع دائماً حين أفكر في هذا الفعل rlm;
    "Si ça ne marche pas, tu pourras me bouffer et utiliser le verbe." Open Subtitles "إن لم يعمل" "يمكنك أكلي واستعمال الفعل"
    Mme Motoc pense qu'il serait plus cohérent de conserver le verbe < < encourager > > , qui a déjà été employé par le Comité dans des contextes analogues. UN 86 - السيدة موتوك: قالت إن لفظة " يشجع " سوف تكون متسقة مع استعمال اللجنة السابق في سياقات مماثلة.
    Qui utilise le verbe se retirer à part les catholiques et les majordomes? Open Subtitles من الذي يستخدم انسحاب كفعل لعين إضافةً إلى الكاثوليك وكبار الخدم؟
    L'avis selon lequel, dans un souci de cohérence et de sécurité, il faudrait éviter d'employer le verbe " indiquer " dans ce contexte a été appuyé. UN وأُعرب عن التأييد للرأي الداعي إلى تجنّب اللفظ " يبيّن " في هذا السياق التماسا للاتساق واليقين.
    À l'issue de la discussion, selon l'avis qui a prévalu, le verbe " sera " était préférable. UN وبعد المناقشة، كان الرأي السائد هو تفضيل عبارة " سوف تعوّضه المنفعة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more