Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des salaires versés aux employés locaux. | UN | ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المرتبات المدفوعة إلى الموظفين المحليين. |
Montants versés aux partenaires d'exécution au titre de l'appui aux programmes | UN | مبالغ دعم البرامج المدفوعة إلى الشركاء المنفذين |
Le total des honoraires versés aux gestionnaires de valeurs à faible capitalisation pour l'année 2006 se montait à 6,8 millions de dollars. | UN | وبلغ مجموع الأتعاب مجتمعة المدفوعة إلى مديري رؤوس الأموال الصغيرة عن السنة 2006 ما مقداره 6.8 مليون دولار. |
52/463. Étude provisoire de la question des honoraires versés aux membres des organes et organes subsidiaires de | UN | ٥٢/٤٦٣ - الدراسة المؤقتة المتعلقة بمسألة اﻷتعاب التي تدفع إلى أعضاء هيئات اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية |
On ne dispose d'aucune statistique concernant les salaires versés aux étrangers travaillant en Roumanie. | UN | ولا توجد إحصاءات تبيّن الأجور التي يتقاضاها الأجانب العاملين في رومانيا. |
Diminution des fonds de fonctionnement versés aux agents d'exécution (montant net) | UN | صافي النقصان في أموال التشغيل المدفوعة الى الوكالات المنفذة |
Ils devront aussi être versés aux méthodes d'évaluation et au développement organisationnel. | UN | وسيكون الفريق بحاجة أيضا إلى مهارات في منهجية التقييم والتطوير التنظيمي. |
La délégation des États-Unis considère qu'il n'aurait jamais fallu verser d'honoraires et s'oppose à toute revalorisation des montants versés aux membres des comités qui en reçoivent déjà. | UN | ويرى وفده أن منح اﻷتعاب كان غير مناسب منذ البداية، ويعارض إجراء أي زيادة في المبالغ المدفوعة إلى أعضاء اللجان الذين تلقوها بالفعل. |
Par exemple, le projet de loi limite les montants versés aux mères porteuses alors que qu'elle n'impose aucune limite aux montants versés à l'agence d'intermédiation, aux médecins et aux avocats. | UN | فعلى سبيل المثال، يحد مشروع القانون من المبالغ التي تُدفع للأمهات البديلات، في حين أنه لا يضع أي قيود على المبالغ المدفوعة إلى وكالة الوساطة والأطباء والمحامين. |
La MINUEE a dressé un état des impôts versés aux gouvernements hôtes auxquels elle a envoyé des notes verbales à ce sujet; elle n'a toutefois pas encore reçu de réponse. | UN | وتعهدت البعثة سجلا للضرائب المدفوعة إلى الحكومات المحلية وأرسلت مذكرات شفوية إلى الحكومات المضيفة ذات الصلة إلا أنها لم تتلق ردا على ذلك بعد. |
Alors que 33,9 % des fonds versés aux partenaires opérationnels n'avaient pas été reconnus ou justifiés lors de la clôture de l'exercice 2006, en 2007, ce pourcentage était descendu à 23,7 %. | UN | وبينما لم تقيد 33.9 في المائة من الأموال المدفوعة إلى الشركاء المنفذين في حسابات نهاية عام 2006، انخفضت تلك النسبة المئوية إلى 23.7 في المائة في عام 2007. |
Toutes les projections de recettes sont exprimées en chiffres bruts et les paiements versés aux bureaux de pays du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de l'Organisation des Nations Unies (ONU) en remboursement des frais encourus pour le compte de l'UNOPS sont indiquées séparément à la rubrique des dépenses d'administration. | UN | وجميع إسقاطات اﻹيرادات هي إسقاطات ﻹجمالي اﻹيرادات مع المبالغ المدفوعة إلى مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القطرية لتعويضها عن التكاليف التي تحملتها بالنيابة عن المكتب وإلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإلى اﻷمم المتحدة نظير حصة المكتب في خدمات الدعم المبينة بوصفها نفقات إدارية منفصلة. |
b Y compris les montants versés aux agents d'exécution des Nations Unies au titre des services administratifs et opérationnels : 233 927 dollars en 1998 et 395 706 dollars en 1999. | UN | (ب) تتضمن تكاليف الخدمات الإدارية والتشغيليـــة المدفوعة إلى الوكالات المنفذة التابعة للأمم المتحدة وقدرها 927 233 دولارا في عام 1998 و 706 395 دولارات في عام 1999. |
86. Pendant plusieurs années, le Comité consultatif a noté que le Secrétaire général avait l'intention de procéder à un examen plus approfondi de la question des honoraires versés aux membres des organes et organes subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٨٦ - ولقد دأبت اللجنة الاستشارية، منذ عدة سنوات، على اﻹحاطة علما بعزم اﻷمين العام على إجراء استعراض شامل لﻷتعاب التي تدفع إلى أعضاء الهيئات والهيئات الفرعية لﻷمم المتحدة. |
b) Rapport du Secrétaire général sur l'étude provisoire de la question des honoraires versés aux membres des organes et organes subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies (A/52/699); | UN | )ب( تقرير اﻷمين العام عن الدراسة المؤقتة المتعلقة بمسألة اﻷتعاب التي تدفع إلى أعضاء هيئات اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية )A/52/699(؛ |
Au sujet des pensions, il est à noter que pour certains régimes de pension de vieillesse les montants mensuels versés aux femmes sont inférieurs à ceux que reçoivent les hommes pour la raison que l'espérance de vie est plus longue pour les femmes. | UN | فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية، تجدر الإشارة إلى أنه في بعض نظم المعاشات التقاعدية للمسنين، تكون المبالغ الشهرية المدفوعة للنساء أقل من تلك التي يتقاضاها الرجال نتيجة طول الأجل المتوقع للنساء. |
a Y compris 39 948 dollars en 1995 et 77 110 dollars en 1996 versés aux agents d'exécution des Nations Unies au titre des services administratifs et opérationnels. | UN | )أ( تتضمن النفقات تكاليف الخدمات اﻹدارية والتشغيلية المدفوعة الى الوكالات المنفذة لﻷمم المتحدة وقدرها ٩٨٤ ٣٩ دولارا في عام ١٩٩٥ و ١١٠ ٧٧ دولارات في عام ١٩٩٦. |
Ils devront aussi être versés aux méthodes d'évaluation et au développement organisationnel. | UN | وسيكون الفريق بحاجة أيضا إلى مهارات في منهجية التقييم والتطوير التنظيمي. |
Montants versés aux partenaires d'exécution au titre de l'appui aux programmes | UN | أموال دعم البرامج المسددة إلى الشركاء المنفذين |
6. L'actif total, qui est de 3 402 916 dollars, se décompose comme suit : 3 233 167 dollars d'encaisse, 101 725 dollars de comptes débiteurs et 68 024 dollars de fonds versés aux agents d'exécution. | UN | ٦ - شملت اﻷصول البالغ مجموعها ٩١٦ ٤٠٢ ٣ دولارا مبالغ نقدية قدرها ١٦٧ ٢٣٣ ٣ دولارا، وحسابات قبض بمبلغ ٧٢٥ ١٠١ دولارا، وتحويلا نقديا إلى الوكالات المنفذة بمبلغ ٠٢٤ ٦٨ دولارا. |
a Les dépenses ne comprennent pas le montant net des frais d'administration versés aux organismes chargés de l'exécution et de la réalisation. | UN | )أ( لا تشمل النفقات التكاليف العامة التي دفعت إلى الوكالات التنفيذية/المنفذة. |
Enfin, il a présenté une liste des salaires et émoluments versés aux employés turcs en août et en septembre 1990. | UN | وأخيراً، قدم الكونسورتيوم قائمة بالأجور والمرتبات المدفوعة للموظفين الأتراك في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 1990. |
Il est à noter que les honoraires de gestion versés aux fonds d'actions de sociétés à faible capitalisation, soit 6,8 millions de dollars, sont comptabilisés comme dépenses d'administration. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الرسوم الإدارية المدفوعة لمديري استثمارات رؤوس الأموال الصغيرة تصل إلى 6.8 ملايين دولار قد ذُكرت تحت بند المصروفات الإدارية. |
D. Emploi Les habitants du territoire travaillent pour leur propre compte, mais des salaires sont versés aux personnes qui participent à l'administration locale. | UN | 19 - يعمل سكان بيتكيرن كل لحسابه الخاص، ولكن تدفع المرتبات لأفراد المجتمع الذين يشاركون في أنشطة الحكومة المحلية. |
Il s'agissait d'intérêts qui seraient soit versés aux donateurs soit transférés à d'autres programmes, fonds ou projets sur la base d'un accord écrit émanant des donateurs. | UN | ويمكن تسديد هذه الأموال إلى الجهات المانحة أو تحويلها إلى برامج أو صناديق أو مشاريع أخرى بناءً على موافقات خطية ترد من الجهات المانحة. |