Le flux d'investissement étranger direct vers les pays les moins avancés comme l'Éthiopie reste très faible. | UN | غير أن تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أقل البلدان نمواً ومنها أثيوبيا لا يزال منخفضاً جداً. |
Les flux financiers à long terme vers les pays les moins avancés avaient baissé, et près des deux tiers des PMA étaient écrasés par un fardeau de la dette extérieure insupportable. | UN | فقد انخفضت التدفقات الرأسمالية الطويلة الأجل إلى أقل البلدان نموا، ويرزح ثلثا أقل البلدان نموا تقريبا تحت أعباء ديون خارجية لا يمكن الاستمرار في تحملها. |
Il a également contribué à canaliser l'aide vers les pays les moins avancés. | UN | وساعد أيضا على توجيه المساعدة إلى أقل البلدان نموا. |
TD/B/SEM.2/2 Questions concernant la mobilisation du secteur privé pour la promotion des flux d'investissements étrangers vers les pays les moins avancés (PMA) | UN | TD/B/SEM.2/2 قضايا مطروحة للنظر في مجال تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نمواً |
Flux d’APD vers les pays les moins avancés en pourcentage du PIB des pays donateurs | UN | تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية على أقل البلدان نموا بوصفها نسبـة مئوية من الناتج القومي اﻹجمالي للمانحين |
Les flux d'investissements vers les pays les moins avancés demeuraient toutefois fort maigres. | UN | إلا أن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا لا تزال عند حد أدنى. |
iv) Document destiné à un séminaire pilote sur la mobilisation du secteur privé visant à encourager les flux d'investissements étrangers vers les pays les moins avancés; | UN | ' ٤ ' الوثيقة الخاصة بإقامة حلقة دراسية نموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص بغية تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي إلى أقل البلدان نموا؛ |
Certaines des conditions requises peuvent contribuer à améliorer les flux d'investissements étrangers directs vers les pays les moins avancés. | UN | ويمكن أن يعمل بعض الشروط المستخدمة على تحسين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا. |
Les migrants doivent payer les opérations de rapatriement, dont les commissions sont restées élevées vers les pays les moins avancés, atteignant dans certains 12 % du montant total des envois. | UN | ولا تزال عمليات تحويل الأموال إلى أقل البلدان نموا مكلفة، ويصل بعضها إلى 12 في المائة من مجموع المبلغ المحوَّل. |
En valeur réelle, les apports d'APD acheminés vers les pays les moins avancés ont diminué de 23 % depuis le début de la décennie. | UN | ولقد انخفضت، تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا بالقيمة الحقيقية بنسبة 23 في المائة منذ بداية العقد. |
Pour les aider, les pays développés pourraient appliquer des politiques de promotion du tourisme vers ces pays, en particulier vers les pays les moins avancés (PMA). | UN | ويمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية باعتماد سياسات نشيطة لتوجيه السائحين إليها، وبوجه خاص إلى أقل البلدان نمواً. |
Le flux de ressources vers les pays les moins avancés est resté stagnant en dollars courants pendant les années 1990 et à diminué en valeur réelle. | UN | وقد ظلت تدفقات الموارد إلى أقل البلدان نموا طيلة التسعينات ثابتة بالقيم الدولارية الراهنة، أما بالقيم الحقيقية، فقد قلت. |
On assiste à un transfert massif et non contrôlé d'armes de divers types surtout vers les pays les moins développés où elles sèment la désolation. | UN | إننا نشاهد عمليات نقل جسيم، لا رقابة عليه، ﻷسلحة من أنواع كثيرة، خصوصا إلى أقل البلدان نموا، حيث تزرع تلك اﻷسلحة بذور الخراب فيها. |
Les pays d'Afrique demandent à leurs partenaires du Nord de faire le nécessaire pour accélérer les courants d'investissements étrangers directs vers les pays les moins avancés et vers l'Afrique en particulier. | UN | وقال إن البلدان اﻷفريقية تدعو شركاءها في الشمال لاتخاذ ما يلزم من التدابير لﻹسراع بتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا وإلى قارة أفريقيا بصفة خاصة. |
Les envois de fonds vers les pays les moins avancés, qui contribuent à créer des emplois, favorisent l'esprit d'entreprise et atténuent la pauvreté, ont progressé de 11 % entre 2011 et 2012 pour atteindre 30,5 milliards de dollars. | UN | وأوضح أن التحويلات إلى أقل البلدان نموا، التي تساعد في خلق الوظائف وتعزيز تنظيم المشاريع وتخفيف الفقر، زادت بنسبة 11 في المائة بين عامي 2011 و 2012 وبلغت 30.5 بليون دولار. |
En 2012, l'investissement direct étranger (IDE) mondial a baissé de 18 %, alors que les flux vers les pays les moins avancés ont augmenté de 20 % à un niveau record de 26 milliards de dollars. | UN | وشهد الاستثمار المباشر الأجنبي في العالم إجمالا في عام 2012 تراجعا بنسبة 18 في المائة، في حين تزايدت التدفقات إلى أقل البلدان نموا بنسبة 20 في المائة لتصل إلى مستوى قياسي هو 26 بليون دولار. |
En général, les flux d'IED vers les pays les moins avancés sont restés concentrés sur le plan géographique et le plan sectoriel. | UN | 71 - وعموما، لا تزال تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا مركزة جغرافيا وقطاعيا. |
a) Rapport du Séminaire pilote sur la mobilisation du secteur privé pour la promotion des investissements étrangers vers les pays les moins avancés 21 | UN | تقرير الحلقة الدراسية النموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص بغية تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نموا |
Conformément à l'objectif de la politique de coopération au développement qui est d'éradiquer la pauvreté, la majorité de l'aide bilatérale est dirigée vers les pays les moins avancés. | UN | ووفقا لهدف سياسة التعاون الإنمائي المتمثل في القضاء على الفقر، فإن معظم المعونة الثنائية موجه نحو أقل البلدان نموا. |
Concentration de l'aide publique vers les pays les moins avancés, recentrage sur les politiques à long terme : tels sont les deux axes autour desquels doivent s'articuler les adaptations nécessaires. | UN | إن تركيز تقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية على أقل البلدان نموا وإعادة التركيز على السياسات الطويلة اﻷمد هما المجالان اللذان يجب أن تعالجهما عمليات التكييف الضرورية. |
Rapport du Secrétaire général sur les flux d'investissements étrangers directs vers les pays les moins développés et les pays en développement non africains | UN | تقرير اﻷمين العام عن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير اﻷفريقية. |
Ces deux dernières années, l'Organisation a inauguré des centres en Inde et en Chine en vue du transfert de compétences vers les pays les moins développés. | UN | وقد افتتحت في السنتين السابقتين مراكز في الهند والصين لنقل الدراية الصناعية إلى البلدان الأقل نمواً. |
Rapport du Séminaire pilote sur la mobilisation du secteur privé pour la promotion des investissements étrangers vers les pays les moins avancés [9 a)] | UN | تقرير الحلقة الدراسية التجريبية بشأن تعبئة القطاع الخاص بغية تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي في اتجاه أقل البلدان نموا ]٩ )أ([ |