"vers une culture de la" - Translation from French to Arabic

    • نحو ثقافة
        
    • إلى ثقافة الوقاية
        
    PROMOTION ET PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME INFORMATION ET ÉDUCATION vers une culture de la paix UN تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: الإعلام والتثقيف نحو ثقافة سلام
    vers une culture de la paix: note de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme UN نحو ثقافة سلام: مذكرة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme : vers une culture de la paix UN عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان: نحو ثقافة السلام
    La voie vers une culture de la paix dans le monde interdépendant d'aujourd'hui requiert la coopération internationale. UN إن الطريق نحو ثقافة السلام في عالم اليوم المترابط يتطلب تعاونا دوليا.
    Vendredi 31 octobre vers une culture de la paix [156] UN الجمعة، ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر نحو ثقافة للسلام ]١٥٦[
    vers une culture de la paix : rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, présenté conformément à la résolution 1999/62 de la Commission UN نحو ثقافة سلام: تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المقدم عملا بقرار اللجنة 1999/62
    C’est sans doute la raison pour laquelle l’accueil international réservé à l’initiative de M. Mayor concernant le programme «vers une culture de la paix» fut enthousiaste. UN ولا ريب في أن ذلك هو سبب ما حظيت به مبادرة السيد مايور بشأن برنامج " نحو ثقافة للسلام " من ترحيب دولي حار.
    Mon pays accorde une priorité nationale au projet intitulé «vers une culture de la paix». UN ويعطي بلدنا أولوية قومية للمشروع المعنون " نحو ثقافة للسلام " .
    12. Recommande que le programme de l’UNESCO pour les années 2000-2001 marquant le passage au nouveau millénaire porte le titre mobilisateur «vers une culture de la paix»; UN ١٢ - ويوصي بأن يحمل برنامج اليونسكو لعامي ٢٠٠٠-٢٠٠١، الذي يصادف حلول اﻷلفية الجديدة، العنوان الحافز " نحو ثقافة السلام " ؛
    Déclaration sur «Le dialogue entre les trois religions monothéistes : vers une culture de la paix», Rabat (Maroc), février 1998 UN - الإعلان عن " الحوار بين أديان التوحيد الثلاثة: نحو ثقافة السلام " ، الرباط، المغرب، شباط/فبراير ١٩٩٨.
    C'est pourquoi la délégation sénégalaise appuie sans réserve la demande d'inscription à l'ordre du jour de l'Assemblée générale d'un point intitulé " vers une culture de la paix " . UN ولهذا يؤيد الوفد السنغالي دون تحفظ طلب إدراج بند معنون " نحو ثقافة للسلام " في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme : vers une culture de la paix UN ٠٥/٣٧١ - عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان: نحو ثقافة السلام
    En 2002, l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) a terminé des directives pour la sécurité des systèmes et réseaux d'information : vers une culture de la sécurité. UN وفي عام 2002، انتهت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من إعداد المبادئ التوجيهية لأمن نظم وشبكات المعلومات: نحو ثقافة أمن.
    vers une culture de la paix : projet de résolution UN نحو ثقافة سلام: مشروع قرار
    Tenant compte de la résolution 1998/54 de la Commission des droits de l’homme, en date du 17 avril 1998, intitulée «vers une culture de la paix» Documents officiels du Conseil économique et social, 1998, Supplément No 3 (E/1998/23), chap. II, sect. A. UN " وإذ تضع في الاعتبار قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٨/٥٤ المؤرخ ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨ والمعنون نحو ثقافة للسلام)١٣٢(،
    Tenant compte du projet de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture intitulé “vers une culture de la paix”, UN " وإذ تضع في الاعتبار مشروع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة المعنون " نحو ثقافة للسلام " ،
    Aujourd'hui, cette doctrine du «désarmement des consciences» est appelée «vers une culture de la paix». UN إن مبــدأ " نــزع ســلاح الضمائر " هذا يعرف اليوم ﺑ " نحو ثقافة للسلام " .
    Communiqué final de la réunion «Construire l’avenir : vers une culture de la paix, Grèce-Turquie****Turquie-Grèce», UNESCO, Paris, 12-13 mai 1998 UN - البــلاغ الختامي للاجتماع الذي عقد بعنوان " بناء المستقبل: نحو ثقافة السلام، اليونان - تركيا**** تركيا - اليونان " ، اليونسكو، باريس، ١٢-١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Le Turkménistan appuie le projet transdisciplinaire de l'UNESCO intitulé «vers une culture de la paix». UN وتؤيــد تركمانستـان مشروع اليونسكو المتعدد الاختصاصات المعنون " نحو ثقافة سلام " .
    Le Nicaragua, qui est également coauteur du projet de résolution sur cette question, demande que soit inscrit à l'ordre du jour de la cinquante-deuxième session, un point intitulé " vers une culture de la paix " . UN ونيكاراغوا التي تشارك أيضا في تقديم مشروع القرار بشأن هذه المسألة، تطلب أيضا إدراج بند معنون " نحو ثقافة للسلام " في جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين.
    Le Secrétaire général a demandé que l'on passe de ce qu'il appelle une culture de la réaction vers une culture de la prévention, qui se révèle très rentable en termes tant humains que financiers. UN وقد دعا الأمين العام إلى التحول عما أسماه ثقافة رد الفعل إلى ثقافة الوقاية. وهي ثقافة مجدية جدا من حيث التكاليف، سواء منها التكاليف البشرية أو المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more