The European Union strongly condemns all acts of violence and extends its sincere condolences to the families of the victims. | UN | ويدين الاتحاد اﻷوروبي بقوة جميع أعمال العنف ويعرب عن تعازيه الخالصة الى أسر الضحايا. |
This largely restricts victims from speaking out and seeking support. | UN | ويعيق ذلك إلى حد كبير تحدث الضحايا عنه بشكل علني والتماس المساعدة. |
The Act allows the police to enter a location where victims are at risk and take the necessary measures to protect them from perpetrators. | UN | ويسمح القانون للشرطة بدخول المكان الذي توجد فيه ضحية في خطر واتخاذ التدابير اللازمة لحماية الضحايا من الجناة. |
The majority of such foreign victims are Indonesians, who are given shelter at the Indonesian embassy in Cairo. | UN | وغالبية هؤلاء الضحايا الأجانب إندونيسيون وفّرت لهم سفارة إندونيسيا في القاهرة المأوى. |
Mundo sin Guerras Murder victims'Families for Human Rights | UN | منظمة عائلات ضحايا القتل من أجل حقوق الإنسان |
There were a total of 32 victims and 43 accused persons. | UN | وقد بلغ مجموع عدد الضحايا في هذه الحالات 32 ضحية، بينما بلغ عدد الأشخاص المتهمين فيها 43 شخصاً. |
The profile of the victims at the centre range from cases of runaway children to child victims of violence in the home. | UN | 54- وتتراوح أنواع الضحايا الذين يستفيدون من خدمات المركز بين الأطفال الهاربين من منازلهم والأطفال ضحايا العنف المنزلي. |
The average age of the victims receiving assistance is between 18 and 29 years of age, and sometimes women stay with their children. | UN | ويتراوح متوسط أعمار الضحايا الذين يتلقون المساعدة بين 18 و29 عاماً، وتقيم النساء فيه مع أطفالهن أحياناً. |
The length of stay of victims at the shelter ranges between one and six months. | UN | وتتراوح مدة إقامة الضحايا في المركز بين شهر واحد وستة أشهر. |
The Special Rapporteur was encouraged to learn about cooperation initiatives undertaken between the centre and civil society organizations in the countries of origin of the victims. | UN | وقد وجدت المقررة الخاصة ما يشجعها إذ علمت بوجود مبادرات تعاون بين المركز ومنظمات المجتمع المدني في بلدان منشأ الضحايا. |
They noted that such access would help them increase information-sharing, detection of criminals, protection and follow-up of victims. | UN | وأشاروا إلى أن من شأن ذلك أن يساعدهم على زيادة تبادل المعلومات وكشف المجرمين وحماية الضحايا ومتابعة أوضاعهم. |
Nombre de victims qui ont lance un appel à l'aide | UN | عدد الضحايا المحالين بعد الاتصال بالخط الهاتفي الساخن |
Seven victims were younger than 16 years old. | UN | وكانت أعمار سبعة من الضحايا أقل من 16 سنة. |
The provision of such shelter should not be made contingent on the willingness of the victims to give evidence in criminal proceedings. | UN | ويجب ألا يكون ذلك مشروطاً باستعداد الضحايا للإدلاء بشهادات في الدعاوى الجنائية. |
Those victims who decide to cooperate with the prosecution must be given special witness protection so that they do not feel threatened or intimidated. | UN | وينبغي منح الضحايا الذين يقررون التعاون مع النيابة حماية خاصة كشهود كي لا يتم تهديدهم أو ترهيبهم. |
This may unfortunately reveal entrenched discrimination, if not racism, when the victims are non-Qataris. | UN | وهو ما قد يُعزى للأسف لتمييز متأصل، إن لم نقل عنصرية متأصلة، عندما يكون الضحايا غير قطريين. |
Additional action necessary and no information provided on the compensations awarded to victims'relatives. | UN | من الضروري اتخاذ إجراءات إضافية ولم تقدم أية معلومات عن التعويضات التي منحت لأقارب الضحايا |
Under such circumstances, only few victims manage to escape or contact the police. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا يتسنى الفرار أو الاتصال بالشرطة إلا لعدد قليل من الضحايا. |
Mundo Sin Guerras Murder victims'Families for Human Rights | UN | منظمة عائلات ضحايا القتل من أجل حقوق الإنسان |
Center for the Treatment of Torture victims, Berlin (Allemagne); aide médicale, psychologique, sociale, juridique. | UN | مركز معالجة ضحايا التعذيب، برلين، ألمانيا؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية وقانونية. |
Written statement submitted by the Organization for Defending victims of Violence (ODVV) | UN | بيان كتابي مقدم من منظمة الدفاع عن ضحايا العنف |
374. Le Charitable Institute for Protecting Social victims a constaté la persistance d'une discrimination à l'égard des femmes sur le lieu de travail. Il a noté que leur taux de chômage était environ deux fois plus élevé que celui des hommes et que leur rémunération moyenne était de 30 % inférieure à celle de leurs collègues masculins. | UN | 374- ولاحظ المعهد الخيري لحماية ضحايا إهمال المجتمع استمرار التمييز ضد المرأة في مكان العمل مشيراً إلى أن معدل البطالة في صفوف النساء يناهز ضعفي معدل البطالة في صفوف الرجال وأن متوسط أجور النساء أقل بثلاثين في المائة من متوسط أجور الرجال. |