"vie économique" - Translation from French to Arabic

    • الحياة الاقتصادية
        
    • النشاط الاقتصادي
        
    • الأنشطة الاقتصادية
        
    • المجال الاقتصادي
        
    • المجالات الاقتصادية
        
    • المجالين الاقتصادي
        
    • الميادين الاقتصادية
        
    • العملية الاقتصادية
        
    • للحياة الاقتصادية
        
    • والحياة الاقتصادية
        
    • العمليات الاقتصادية
        
    • صلاحيتها الاقتصادية
        
    • العام للعملية الاقتصادية
        
    • لحياة اقتصادية
        
    • للنشاط الاقتصادي
        
    Article 13. Autres domaines de la vie économique et sociale UN المادة 13: المجالات الأخرى في الحياة الاقتصادية والاجتماعية
    Il faut acheminer du matériel et de redynamiser la vie économique à Gaza et en Cisjordanie afin que la population puisse travailler. UN وشدد على ضرورة إحضار المواد وإعادة إنعاش الحياة الاقتصادية في غزة والضفة الغربية حتى يستطيع الناس أن يعملوا.
    L'élimination de la pauvreté passe par la pleine intégration des populations vivant dans la misère à la vie économique, sociale et politique. UN إذ يتوقف القضاء على الفقر على إدماج اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر إدماجا كاملا في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Le Plan préconisait que l’éducation des filles et des garçons soit développée pour leur permettre de contribuer plus efficacement à la vie économique et que la contribution économique des femmes aux travaux ménagers et agricoles soit reconnue. UN ودعت الخطة إلى توسيع نطاق تعليم البنات والأولاد حتى يتمكنوا من المساهمة على نحو أنجع في النشاط الاقتصادي وإلى الاعتراف بالإسهامات الاقتصادية للمرأة على صعيد الأسر المعيشية وفي مجال الزراعة.
    Les accidents dont sont victimes des civils et leur bétail, outre la perturbation de la vie économique normale; UN :: إلحاق إصابات بالمدنيين والمواشي، فضلاً عن إعاقة الأنشطة الاقتصادية الاعتيادية.
    Les acteurs actuels de la vie économique ont des préoccupations différentes et parfois opposées : UN وتساور الفاعلين الحاليين في المجال الاقتصادي شواغل متباينة بل إنها متعارضة في بعض الأحيان:
    Par ailleurs, la participation des femmes à la vie économique et politique a également progressé. UN زيادة على ذلك، ازدادت مشاركة المرأة في المجالات الاقتصادية والسياسية.
    L'élimination de la pauvreté passe par la pleine intégration des populations vivant dans la misère à la vie économique, sociale et politique. UN إذ يتوقف القضاء على الفقر على إدماج اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر إدماجا كاملا في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    L'élimination de la pauvreté passe par la pleine intégration des populations vivant dans la misère à la vie économique, sociale et politique. UN إذ يتوقف القضاء على الفقر على إدماج اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر إدماجا كاملا في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Ces chiffres reflètent la participation croissante des femmes à la vie économique et sociale du pays. UN وتعكس هذه الأرقام تزايد اشتراك المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في هذا البلد.
    Les programmes d'aide des Etats-Unis mettront l'accent sur la participation de la base à la vie économique de la nation. UN وستؤكد برامج المساعدة في الولايات المتحدة اﻷمريكية على مشاركة القواعد الشعبية في الحياة الاقتصادية لﻷمة.
    Insistant sur l'importance des femmes dans la vie économique, sociale, politique et culturelle et dans tous les autres domaines de l'activité humaine, UN إذ تؤكد أهمية المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية والثقافية وجميع الجوانب اﻷخرى من حياة اﻹنسان،
    Cette exclusion était incompatible avec le rôle important qu'assumaient les femmes dans la vie économique et sociale. UN وهذا الحرمان يتناقض مع الدور الهام الذي تؤديه المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    Les Éthiopiennes sont présentes dans tous les secteurs de la vie économique du pays. UN وتشارك النساء الاثيوبيات في جميع مظاهر الحياة الاقتصادية في البلد.
    Le taux de participation des femmes à la vie économique est passé de 30,3 % en 2004 à 34,1 % en 2011; UN ارتفعت معدلات مشاركة المرأة في النشاط الاقتصادي من 30.3 بالمائة عام 2004 إلى 34.1 بالمائة عام 2011؛
    Les indicateurs les plus courants de la participation à la vie économique sont le taux d'activité brut, le taux d'activité affiné et le taux d'activité par âge. UN تتمثل مؤشرات النشاط الاقتصادي الأكثر شيوعا في معدل النشاط الإجمالي ومعدل النشاط المحسن ومعدل النشاط حسب العمر.
    Avant le raz-de-marée, la région connaissait un problème de surexploitation des pêcheries; depuis, des mesures ont été prises pour améliorer la gestion de cette activités, diversifier la vie économique et ouvrir le crédit. UN وقد كان الإفراط في صيد الأسماك مشكلة قبل تسونامي، وتشمل التدابير التي اتخذت بعد كارثة تسونامي تحسين إدارة مصائد الأسماك وتنويع الأنشطة الاقتصادية وتيسير الحصول على الائتمانات.
    En outre, combattre l'exclusion des femmes de la vie économique a des effets multiplicateurs. UN وسينتج عن التصدي لاستبعاد المرأة في المجال الاقتصادي أيضًا آثار مضاعفة.
    En dépit des efforts déployés par les pays d'Afrique et leurs partenaires de développement, notamment la société civile, les disparités entre les sexes persistent dans tous les domaines de la vie économique, sociale et politique. UN 140- ورغم ما يبذله كل من البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية، بما في ذلك المجتمع المدني، من جهود، تظل الفوارق الجنسانية قائمة في جميع أوجه المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Article 13. Mesures visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans la vie économique et sociale UN المادة 13- التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي
    Si chacun s'accorde à admettre le rôle que jouent les femmes en s'occupant de leurs enfants et de leurs familles et en les protégeant, leur participation à la vie économique et politique et au maintien de la sécurité est moins généralement reconnue et appuyée. UN ذلك أن دور المرأة في حماية ورعاية الطفل واﻷسرة وإن كان معترفا به على نحو جيد، فإن مشاركتها في الميادين الاقتصادية والسياسية واﻷمنية لا تحظى بنفس القدر من الاعتراف والتأييد.
    Consciente que la microfinance, dont les programmes de microcrédit, permet de créer des emplois dans le secteur non salarié et se révèle un moyen efficace d'aider les gens à vaincre la pauvreté et de les rendre moins vulnérables aux crises et qu'il permet une plus large participation, en particulier des femmes, à la vie économique et politique, UN وإذ تسلم أيضا بأن التمويل الصغير، بما في ذلك برامج الائتمانات الصغيرة، قد نجحت في إيجاد فرص للعمل الحر المنتج وثبت أنها أداة فعالة في مساعدة الناس على التغلب على الفقر، والحد من تعرضهم للأزمات وأدت إلى زيادة مشاركتهم، ولا سيما مشاركة المرأة، في صُلب العملية الاقتصادية والسياسية للمجتمع،
    Article 13 - Autres domaines de la vie économique et sociale UN المادة 13: المجالات الأخرى للحياة الاقتصادية والاجتماعية
    Le tissu social et la vie économique en Afghanistan ont été ravagés; les institutions et l'infrastructure physique ont été totalement détruites. UN وقد تم تخريب النسيج الاجتماعي والحياة الاقتصادية في أفغانستان؛ كما دمرت بالكامل المؤسسات والبنى اﻷساسية المادية.
    H. La participation à la vie économique, sociale, culturelle et politique UN حاء - الاشتراك في العمليات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية
    Les articles en question (climatiseurs) ont dépassé leur durée de vie économique et ne remplissent pas les conditions pour être transférés à d'autres opérations des Nations Unies ou vendus à d'autres organismes des Nations Unies, organisations internationales ou organisations non gouvernementales; UN هذه البنود هي مكيفات هواء تجاوزت فترة صلاحيتها الاقتصادية ولا تفي بالشروط اللازمة للنقل لعمليات الأمم المتحدة الأخرى أو للبيع لوكالات الأمم المتحدة الأخرى أوالمنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية؛
    Notant également que les programmes de microcrédit se sont avérés un moyen efficace de libérer les gens du joug de la pauvreté et leur ont permis de participer de plus en plus pleinement à la vie économique et politique de leur pays, UN وإذ تلاحظ أيضا أن برامج الائتمانات الصغيرة قد أثبتت أنها أداة فعالة في إعتاق الناس من إسار الفقر، وأدت إلى زيادة مشاركتهم في السياق العام للعملية الاقتصادية والسياسية في المجتمع،
    La Roumanie déclare que, conformément aux exigences de l'équité telles qu'elles découlent des articles 74 et 83 de la Convention sur le droit de la mer, les îles non habitées et dépourvues de vie économique propre ne peuvent affecter d'aucune manière la délimitation des espaces maritimes qui appartiennent aux côtes principales des États riverains. UN " تعلن رومانيا أنه وفقاً لمقتضيات الإنصاف الناشئة بمقتضى المادتين 74 و 83 من اتفاقية قانون البحار، فإن الجزر غير المأهولة والمفتقرة لحياة اقتصادية خاصة بها لا يمكن أن تؤثر بأي وجه من الأوجه في تعيين المناطق البحرية التي تعود للسواحل الرئيسية للدول المشاطئة " ().
    Les législatures visant à éliminer les discriminations à l’encontre des femmes dans le marché du travail permettraient sans doute de mieux intégréer les femmes dans la vie économique. UN ومن شأن وضع تشريعات للقضاء على التمييز ضد المرأة في سوق العمل أن يساعد على إدماجها في التيار الرئيسي للنشاط الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more