"vieillards" - Translation from French to Arabic

    • والمسنين
        
    • المسنين
        
    • والشيوخ
        
    • السن
        
    • العجائز
        
    • الشيوخ
        
    • والمسنون
        
    • العجزة
        
    • مسنين
        
    • عجائز
        
    • عجزة
        
    • ومسنين
        
    • ومسنّون
        
    • مسنون
        
    • عجوزان
        
    Cette guerre a fait des milliers de morts et de blessés parmi les Azerbaïdjanais, en majorité des femmes, des enfants et des vieillards. UN وأدت الحرب إلى مقتل وجرح الآلاف من الأذريين، ومعظمهم من النساء والمسنين والأطفال.
    Ceux-ci ont dévalisé et massacré des centaines de femmes, d'enfants et de vieillards innocents. UN فهم قد قاموا بعمليات سطو وقتلوا مئات من النساء واﻷطفال والمدنيين المسنين اﻷبرياء.
    Nous ne croyons pas que la communauté internationale accepte que des enfants innocents, des femmes et des vieillards meurent faute de nourriture et de médicaments. UN بل ما نحسب المجتمع الدولي يرضى بموت اﻷطفال اﻷبرياء والشيوخ والنساء من جراء الافتقار الى الغذاء والدواء.
    Au retour, les camions ont été contraints d'évacuer plus de 5 560 femmes, enfants et vieillards jusqu'à Tuzla, ainsi que plusieurs centaines de blessés. UN وأُجبرت الشاحنات على إخلاء ما يزيد عن ٥٦٠ ٥ من النساء واﻷطفال وكبار السن إلى توزلا باﻹضافة إلى بضع مئات من الجرحى.
    Ce sont les vieillards qui graissent les pierres mon Prince. Open Subtitles إنهم يستخدمون العجائز منهم لتشحيم الأحجار سيدي الأمير
    Nul n'ignore que des centaines de civils koweïtiens innocents, vieillards, femmes, jeunes gens et enfants, ont payé de leur vie la présence de ces mines et engins. UN ولا نذيع سرا إذ نعلن أن مئات المدنيين من الكويتيين من الشيوخ والشباب واﻷطفال اﻷبرياء قد ذهبوا ضحية تلك اﻷلغام والذخائر.
    Elle serait exclue pour les personnes âgées de moins de 18 ans au moment des faits, les femmes enceintes, les mères de jeunes enfants et les vieillards. UN وهي لا تطبق على من يقل عمرهم عن ثمانية عشر عاماً وقت وقوع الجريمة وعلى الحوامل وأمهات الأطفال الصغار والمسنين.
    Femmes, enfants, vieillards ont nourri l'effroyable brasier. UN والتهمت النار الرهيبة النساء والأطفال والمسنين.
    L'inhumanité de l'homme envers d'autres hommes, femmes, enfants ou vieillards n'est plus un concept en quête d'un nom, d'une image, d'une description. UN إن لا إنسانية الإنســـان تجاه الرجال والنســـاء والأطفال والمسنين لم تعد مجـــرد مفهوم يبحث له عن اسم أو صورة أو وصف.
    Les Taliban seraient entrés dans le village, auraient torturé et tué les vieillards et mutilé et démembré certains de leurs cadavres. UN وأفادت اﻷنباء بأن قوات حركة طالبان دخلت القرية وعذبت وقتلت المسنين وقامت بتشويه وبتر أعضاء بعض جثثهم.
    Chaque fois que je vois un de ces vieillards, je pense toujours/i à la même chose. Open Subtitles كل مرة أرى شخصا من اولئك المسنين دائما ما أفكر في نفس الشيء
    Chaque fois que je vois un de ces vieillards, je pense toujours à la même chose. Open Subtitles كل مرة أرى شخصا من اولئك المسنين دائما ما أفكر في نفس الشيء.
    Ces deux agressions brutales ont fait de nombreuses victimes civiles innocentes parmi les enfants, les femmes et les vieillards. UN وراح ضحية هذين العدوانين الغاشمين العديد من الضحايا المدنيين اﻷبريـاء مـن النسـاء واﻷطفال والشيوخ.
    On compte, parmi la population pacifique de la ville, de nombreuses victimes, dont des femmes, des vieillards et des enfants. UN ومن بين سكان المدينة المسالمين سقط ضحايا كثيرون من بينهم النساء والشيوخ واﻷطفال.
    Ces spécialistes s’occupent de pratiquement tout ce qui touche à la nutrition des populations, notamment les personnes âgées et les grands vieillards. UN وتعنى هذه المراكز بجميع الجوانب الغذائية للسكان تقريباً بما في ذلك احتياجات المواطنين كبار السن والطاعنين في السن.
    Elles assistent aux funérailles d'un veuf car il y a beaucoup de vieillards. Open Subtitles إنهن تحضرن جنازة الأرمل لأنهن تعرفن أنه سيكون هناك الكثير من الرجال العجائز
    Parmi les victimes, on dénombre des vieillards, des femmes et des enfants. UN ومن بين الضحايا، يوجد عدد من الشيوخ والنساء والأطفال.
    Femmes, vieillards et nouveau-nés baignaient, a-t-il dit, dans des rayonnements mortels. UN واستحم النساء والمسنون والرضع، كما يقال، في إشعاع قاتل.
    Home pour vieillards UN دار رعاية العجزة والمسنين
    On voit mal comment ces hommes et ces femmes pourraient être amenés à fabriquer des virus et des bactéries pour tuer des enfants, des femmes, des vieillards ou des habitants de n'importe quel pays. UN ومن الصعب جداً إقناع هؤلاء الرجال والنساء بإنتاج فيروسات وبكتيريا لقتل أطفال أو نساء أو مسنين أو أناس من أي بلد.
    Des vieillards et des enfants frappés et abattus. Open Subtitles عجائز وأطفال, تم ضربهم وإطلاق النار عليهم.
    Mais il y a des années de cela... les vieillards de l'Église de Rome ont décidé que ces pratiques païennes étaient inacceptables, parce qu'elles perturbaient leurs propres rites et mystères liturgiques. Open Subtitles ولكن قبل سنوات مضت، عجزة الكنيسة الكاثوليكية قرروا عدم الماوفقة على هذه الممارسة الوثنية بكونها تتحايل على طقوسهم وأسراهم.
    Or, les gens les plus touchés par ces conflits sont toujours les plus vulnérables : les femmes, les enfants, les vieillards et les infirmes. La délégation mexicaine s'inquiète particulièrement de voir des enfants participer comme combattants à des conflits armés. UN أما الذين تضرروا أكثر من غيرهم من جراء تلك الصراعات فكانوا هم الأكثر استضعافا: من نساء وأطفال ومسنين ومرضى مما جعل وفده يشعر بقلق خاص إزاء إشراك الأطفال في الصراع المسلح بوصفهم مقاتلين.
    Des enfants à peine âgés de 8 ans et des vieillards de 95 ans ont été pris pour cible. UN وكان أطفال لا تزيد أعمارهم عن 8 أعوام، ومسنّون يبلغون من العمر 95 عاماً، أهدافاً للهجمات.
    Plusieurs personnes ont été brûlées dans ces maisons lors de l'incendie, dont des enfants, des vieillards et des malades. UN وقد أحرق أشخاص عديدون في تلك المساكن من بينهم أطفال وأشخاص مسنون ومرضى.
    On a l'air de deux vieillards! Open Subtitles أنظر الينا,جان,نحن رجلان عجوزان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more