Cette guerre a fait des milliers de morts et de blessés parmi les Azerbaïdjanais, en majorité des femmes, des enfants et des vieillards. | UN | وأدت الحرب إلى مقتل وجرح الآلاف من الأذريين، ومعظمهم من النساء والمسنين والأطفال. |
Ceux-ci ont dévalisé et massacré des centaines de femmes, d'enfants et de vieillards innocents. | UN | فهم قد قاموا بعمليات سطو وقتلوا مئات من النساء واﻷطفال والمدنيين المسنين اﻷبرياء. |
Nous ne croyons pas que la communauté internationale accepte que des enfants innocents, des femmes et des vieillards meurent faute de nourriture et de médicaments. | UN | بل ما نحسب المجتمع الدولي يرضى بموت اﻷطفال اﻷبرياء والشيوخ والنساء من جراء الافتقار الى الغذاء والدواء. |
Au retour, les camions ont été contraints d'évacuer plus de 5 560 femmes, enfants et vieillards jusqu'à Tuzla, ainsi que plusieurs centaines de blessés. | UN | وأُجبرت الشاحنات على إخلاء ما يزيد عن ٥٦٠ ٥ من النساء واﻷطفال وكبار السن إلى توزلا باﻹضافة إلى بضع مئات من الجرحى. |
Ce sont les vieillards qui graissent les pierres mon Prince. | Open Subtitles | إنهم يستخدمون العجائز منهم لتشحيم الأحجار سيدي الأمير |
Nul n'ignore que des centaines de civils koweïtiens innocents, vieillards, femmes, jeunes gens et enfants, ont payé de leur vie la présence de ces mines et engins. | UN | ولا نذيع سرا إذ نعلن أن مئات المدنيين من الكويتيين من الشيوخ والشباب واﻷطفال اﻷبرياء قد ذهبوا ضحية تلك اﻷلغام والذخائر. |
Elle serait exclue pour les personnes âgées de moins de 18 ans au moment des faits, les femmes enceintes, les mères de jeunes enfants et les vieillards. | UN | وهي لا تطبق على من يقل عمرهم عن ثمانية عشر عاماً وقت وقوع الجريمة وعلى الحوامل وأمهات الأطفال الصغار والمسنين. |
Femmes, enfants, vieillards ont nourri l'effroyable brasier. | UN | والتهمت النار الرهيبة النساء والأطفال والمسنين. |
L'inhumanité de l'homme envers d'autres hommes, femmes, enfants ou vieillards n'est plus un concept en quête d'un nom, d'une image, d'une description. | UN | إن لا إنسانية الإنســـان تجاه الرجال والنســـاء والأطفال والمسنين لم تعد مجـــرد مفهوم يبحث له عن اسم أو صورة أو وصف. |
Les Taliban seraient entrés dans le village, auraient torturé et tué les vieillards et mutilé et démembré certains de leurs cadavres. | UN | وأفادت اﻷنباء بأن قوات حركة طالبان دخلت القرية وعذبت وقتلت المسنين وقامت بتشويه وبتر أعضاء بعض جثثهم. |
Chaque fois que je vois un de ces vieillards, je pense toujours/i à la même chose. | Open Subtitles | كل مرة أرى شخصا من اولئك المسنين دائما ما أفكر في نفس الشيء |
Chaque fois que je vois un de ces vieillards, je pense toujours à la même chose. | Open Subtitles | كل مرة أرى شخصا من اولئك المسنين دائما ما أفكر في نفس الشيء. |
Ces deux agressions brutales ont fait de nombreuses victimes civiles innocentes parmi les enfants, les femmes et les vieillards. | UN | وراح ضحية هذين العدوانين الغاشمين العديد من الضحايا المدنيين اﻷبريـاء مـن النسـاء واﻷطفال والشيوخ. |
On compte, parmi la population pacifique de la ville, de nombreuses victimes, dont des femmes, des vieillards et des enfants. | UN | ومن بين سكان المدينة المسالمين سقط ضحايا كثيرون من بينهم النساء والشيوخ واﻷطفال. |
Ces spécialistes s’occupent de pratiquement tout ce qui touche à la nutrition des populations, notamment les personnes âgées et les grands vieillards. | UN | وتعنى هذه المراكز بجميع الجوانب الغذائية للسكان تقريباً بما في ذلك احتياجات المواطنين كبار السن والطاعنين في السن. |
Elles assistent aux funérailles d'un veuf car il y a beaucoup de vieillards. | Open Subtitles | إنهن تحضرن جنازة الأرمل لأنهن تعرفن أنه سيكون هناك الكثير من الرجال العجائز |
Parmi les victimes, on dénombre des vieillards, des femmes et des enfants. | UN | ومن بين الضحايا، يوجد عدد من الشيوخ والنساء والأطفال. |
Femmes, vieillards et nouveau-nés baignaient, a-t-il dit, dans des rayonnements mortels. | UN | واستحم النساء والمسنون والرضع، كما يقال، في إشعاع قاتل. |
Home pour vieillards | UN | دار رعاية العجزة والمسنين |
On voit mal comment ces hommes et ces femmes pourraient être amenés à fabriquer des virus et des bactéries pour tuer des enfants, des femmes, des vieillards ou des habitants de n'importe quel pays. | UN | ومن الصعب جداً إقناع هؤلاء الرجال والنساء بإنتاج فيروسات وبكتيريا لقتل أطفال أو نساء أو مسنين أو أناس من أي بلد. |
Des vieillards et des enfants frappés et abattus. | Open Subtitles | عجائز وأطفال, تم ضربهم وإطلاق النار عليهم. |
Mais il y a des années de cela... les vieillards de l'Église de Rome ont décidé que ces pratiques païennes étaient inacceptables, parce qu'elles perturbaient leurs propres rites et mystères liturgiques. | Open Subtitles | ولكن قبل سنوات مضت، عجزة الكنيسة الكاثوليكية قرروا عدم الماوفقة على هذه الممارسة الوثنية بكونها تتحايل على طقوسهم وأسراهم. |
Or, les gens les plus touchés par ces conflits sont toujours les plus vulnérables : les femmes, les enfants, les vieillards et les infirmes. La délégation mexicaine s'inquiète particulièrement de voir des enfants participer comme combattants à des conflits armés. | UN | أما الذين تضرروا أكثر من غيرهم من جراء تلك الصراعات فكانوا هم الأكثر استضعافا: من نساء وأطفال ومسنين ومرضى مما جعل وفده يشعر بقلق خاص إزاء إشراك الأطفال في الصراع المسلح بوصفهم مقاتلين. |
Des enfants à peine âgés de 8 ans et des vieillards de 95 ans ont été pris pour cible. | UN | وكان أطفال لا تزيد أعمارهم عن 8 أعوام، ومسنّون يبلغون من العمر 95 عاماً، أهدافاً للهجمات. |
Plusieurs personnes ont été brûlées dans ces maisons lors de l'incendie, dont des enfants, des vieillards et des malades. | UN | وقد أحرق أشخاص عديدون في تلك المساكن من بينهم أطفال وأشخاص مسنون ومرضى. |
On a l'air de deux vieillards! | Open Subtitles | أنظر الينا,جان,نحن رجلان عجوزان |