Le vieillissement démographique caractérise le XXIe siècle. | UN | وتحدد شيخوخة السكان سمة القرن الحادي والعشرين. |
Pour ce faire, l'âge médian de la population, c'est-à-dire l'âge qui divise la population en deux parts égales, est utilisé en tant qu'indicateur du vieillissement démographique. | UN | وللقيام بذلك، يُستخدم متوسط عمر السكان، أي العمر الذي يقسم السكان إلى قسمين متساويين، كمؤشر على شيخوخة السكان. |
On prévoit également un vieillissement démographique relativement lent en Océanie au cours du prochain siècle. | UN | ويُتوقع أيضا أن يكون معدل شيخوخة السكان بطيئا نسبيا في أوقيانوسيا خلال القرن القادم. |
Le scénario intermédiaire table sur un niveau moyen de vieillissement démographique. | UN | أما السيناريو المتوسط فيُنتج مستوى متوسطا لشيخوخة السكان. |
L'inégalité des revenus et le vieillissement démographique sont des préoccupations majeures en Asie de l'Est et du Nord-Est. | UN | فحالات التفاوت في الدخل وشيخوخة السكان تعد من الشواغل الرئيسية في شرق وشمال شرق آسيا. |
Le vieillissement démographique et la sénescence influent sur l’évolution culturelle et technologique et provoquent des changements complexes. | UN | ١٩ - وتتفاعل الشيوخة الفردية وشيوخة السكان مع التطور التكنولوجي والثقافي مما يؤدي إلى التغيير والتعقيد. |
En conséquence, l'intégration du paramètre du vieillissement démographique ne devrait pas concerner que les travaux de la Commission du développement social. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي لإدماج مسألة شيخوخة السكان أن يتجاوز نطاق عمل لجنة التنمية الاجتماعية. |
L'étude traite également des questions à plus long terme liées au vieillissement démographique et à ses diverses manifestations dans la région. | UN | كما تنظر في القضايا الأطول مدى المتعلقة بديناميات وتنوع اتجاهات شيخوخة السكان في المنطقة. |
L'impact du vieillissement démographique est reflété dans le rapport actifs/inactifs, qui a baissé et continuera à baisser. | UN | ويظهر الأثر المترتب على شيخوخة السكان بوضوح عند النظر إلى معدل الدعم المحتمل، الذي تعرض للانخفاض وما زال يواصل انخفاضه. |
Cette année marque un jalon dans la prise de conscience de toutes les nations du monde de l'importance du phénomène du vieillissement démographique. | UN | وهذا العام مَعلم بارز يجعل جميع أمم العالم تــــدرك أهمية ظاهرة شيخوخة السكان. |
La question du vieillissement démographique et les nouveaux défis que ce phénomène posait pour la planification et le développement urbains ont également été mentionnés. | UN | وتطرق أيضاً إلى مسألة شيخوخة السكان والتحديات الجديدة الناجمة عنها في مجالي التخطيط الحضري والتنمية الحضرية. |
Bien que le cadre ait vocation universelle, l'on y constate que les pays ne se trouvent pas tous au même niveau de développement économique et social ni au même stade de vieillissement démographique. | UN | وعلى الرغم من الحرص على أن يكون الإطار عالمي النطاق فإنه يعترف بأن البلدان تمر بمراحل مختلفة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتمر كذلك بمراحل مختلفة من زاوية شيخوخة السكان. |
Enfin, il passe en revue les politiques qui pourraient être mises en place pour faire face aux conséquences du vieillissement démographique. | UN | وأخيراً، يجري استعراض نُهُج السياسة العامة في معالجة آثار شيخوخة السكان. |
Ainsi, même avec un scénario de fécondité plus élevée et d'accroissement de la population constant et modéré, le vieillissement démographique semble inévitable. | UN | وبالتالي، وحتى مع افتراض ارتفاع الخصوبة واستمرار النمو المعتدل للسكان، يبدو أن شيخوخة السكان لا مناص منها. |
Autrement dit, les migrations internationales d'ampleur modérée contribuent légèrement au ralentissement du vieillissement démographique. | UN | ويعني ذلك أن المستويات المعتدلة للهجرة الدولية تسهم إسهاما متواضعا في إبطاء وتيرة شيخوخة السكان. |
Dans toutes les grandes régions, le scénario bas prévoit le vieillissement démographique le plus marqué, et le scénario haut débouche sur le vieillissement le moins prononcé. | UN | وفي جميع المناطق الرئيسية، يُنتج السيناريو المنخفض المستوى الأكثر بروزاً لشيخوخة السكان ويُؤدي السيناريو المرتفع إلى انتاج المستوى الأقل بروزاً. |
Cette consultation, accueillie par la République de Corée et parrainée par Swiss Re Life and Health, avait pour principal objet d’aider les gouvernements à réagir de manière constructive face à la sénescence et au vieillissement démographique en encourageant et en mettant en pratique la notion d’une «société pour tous les âges» (voir annexe). | UN | وكان الغرض الشامل للمشاورة هو مساعدة الحكومات في الاستجابة بصورة فعالة لشيخوخة الفرد وشيخوخة السكان عن طريق تعزيز الرؤيا المتمثلة في إقامة " مجتمع لكل اﻷعمار " ووضعها موضع التنفيذ. |
Actuellement, le Paraguay est un < < pays d'enfants > > car on y dénombre sept personnes de moins de 15 ans pour chaque personne de 60 ans et plus, alors que, dans les 15 à 20 prochaines années, le processus de vieillissement démographique progressera, avec un rapport de seulement quatre enfants pour chaque personne âgée. | UN | إن باراغواي الآن " بلد أطفال " ، فهناك 7 أطفال دون الخامسة عشرة من العمر لكل شخص يبلغ عمره 60 عاما فأكثر، غير أنها في الـ 15 أو الـ 20 عاما القادمة ستكون بلد الشيوخة التدريجية، إذ سيكون هناك 4 أطفال فقط لكل شخص مسنّ. |