"vieillissement démographique" - Traduction Français en Arabe

    • شيخوخة السكان
        
    • يشيخ سكانها
        
    • لشيخوخة السكان
        
    • وشيخوخة السكان
        
    • الشيوخة
        
    Le vieillissement démographique caractérise le XXIe siècle. UN وتحدد شيخوخة السكان سمة القرن الحادي والعشرين.
    Pour ce faire, l'âge médian de la population, c'est-à-dire l'âge qui divise la population en deux parts égales, est utilisé en tant qu'indicateur du vieillissement démographique. UN وللقيام بذلك، يُستخدم متوسط عمر السكان، أي العمر الذي يقسم السكان إلى قسمين متساويين، كمؤشر على شيخوخة السكان.
    On prévoit également un vieillissement démographique relativement lent en Océanie au cours du prochain siècle. UN ويُتوقع أيضا أن يكون معدل شيخوخة السكان بطيئا نسبيا في أوقيانوسيا خلال القرن القادم.
    Le scénario intermédiaire table sur un niveau moyen de vieillissement démographique. UN أما السيناريو المتوسط فيُنتج مستوى متوسطا لشيخوخة السكان.
    L'inégalité des revenus et le vieillissement démographique sont des préoccupations majeures en Asie de l'Est et du Nord-Est. UN فحالات التفاوت في الدخل وشيخوخة السكان تعد من الشواغل الرئيسية في شرق وشمال شرق آسيا.
    Le vieillissement démographique et la sénescence influent sur l’évolution culturelle et technologique et provoquent des changements complexes. UN ١٩ - وتتفاعل الشيوخة الفردية وشيوخة السكان مع التطور التكنولوجي والثقافي مما يؤدي إلى التغيير والتعقيد.
    En conséquence, l'intégration du paramètre du vieillissement démographique ne devrait pas concerner que les travaux de la Commission du développement social. UN وبناء على ذلك، ينبغي لإدماج مسألة شيخوخة السكان أن يتجاوز نطاق عمل لجنة التنمية الاجتماعية.
    L'étude traite également des questions à plus long terme liées au vieillissement démographique et à ses diverses manifestations dans la région. UN كما تنظر في القضايا الأطول مدى المتعلقة بديناميات وتنوع اتجاهات شيخوخة السكان في المنطقة.
    L'impact du vieillissement démographique est reflété dans le rapport actifs/inactifs, qui a baissé et continuera à baisser. UN ويظهر الأثر المترتب على شيخوخة السكان بوضوح عند النظر إلى معدل الدعم المحتمل، الذي تعرض للانخفاض وما زال يواصل انخفاضه.
    Cette année marque un jalon dans la prise de conscience de toutes les nations du monde de l'importance du phénomène du vieillissement démographique. UN وهذا العام مَعلم بارز يجعل جميع أمم العالم تــــدرك أهمية ظاهرة شيخوخة السكان.
    La question du vieillissement démographique et les nouveaux défis que ce phénomène posait pour la planification et le développement urbains ont également été mentionnés. UN وتطرق أيضاً إلى مسألة شيخوخة السكان والتحديات الجديدة الناجمة عنها في مجالي التخطيط الحضري والتنمية الحضرية.
    Bien que le cadre ait vocation universelle, l'on y constate que les pays ne se trouvent pas tous au même niveau de développement économique et social ni au même stade de vieillissement démographique. UN وعلى الرغم من الحرص على أن يكون الإطار عالمي النطاق فإنه يعترف بأن البلدان تمر بمراحل مختلفة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتمر كذلك بمراحل مختلفة من زاوية شيخوخة السكان.
    Enfin, il passe en revue les politiques qui pourraient être mises en place pour faire face aux conséquences du vieillissement démographique. UN وأخيراً، يجري استعراض نُهُج السياسة العامة في معالجة آثار شيخوخة السكان.
    Ainsi, même avec un scénario de fécondité plus élevée et d'accroissement de la population constant et modéré, le vieillissement démographique semble inévitable. UN وبالتالي، وحتى مع افتراض ارتفاع الخصوبة واستمرار النمو المعتدل للسكان، يبدو أن شيخوخة السكان لا مناص منها.
    Autrement dit, les migrations internationales d'ampleur modérée contribuent légèrement au ralentissement du vieillissement démographique. UN ويعني ذلك أن المستويات المعتدلة للهجرة الدولية تسهم إسهاما متواضعا في إبطاء وتيرة شيخوخة السكان.
    Dans toutes les grandes régions, le scénario bas prévoit le vieillissement démographique le plus marqué, et le scénario haut débouche sur le vieillissement le moins prononcé. UN وفي جميع المناطق الرئيسية، يُنتج السيناريو المنخفض المستوى الأكثر بروزاً لشيخوخة السكان ويُؤدي السيناريو المرتفع إلى انتاج المستوى الأقل بروزاً.
    Cette consultation, accueillie par la République de Corée et parrainée par Swiss Re Life and Health, avait pour principal objet d’aider les gouvernements à réagir de manière constructive face à la sénescence et au vieillissement démographique en encourageant et en mettant en pratique la notion d’une «société pour tous les âges» (voir annexe). UN وكان الغرض الشامل للمشاورة هو مساعدة الحكومات في الاستجابة بصورة فعالة لشيخوخة الفرد وشيخوخة السكان عن طريق تعزيز الرؤيا المتمثلة في إقامة " مجتمع لكل اﻷعمار " ووضعها موضع التنفيذ.
    Actuellement, le Paraguay est un < < pays d'enfants > > car on y dénombre sept personnes de moins de 15 ans pour chaque personne de 60 ans et plus, alors que, dans les 15 à 20 prochaines années, le processus de vieillissement démographique progressera, avec un rapport de seulement quatre enfants pour chaque personne âgée. UN إن باراغواي الآن " بلد أطفال " ، فهناك 7 أطفال دون الخامسة عشرة من العمر لكل شخص يبلغ عمره 60 عاما فأكثر، غير أنها في الـ 15 أو الـ 20 عاما القادمة ستكون بلد الشيوخة التدريجية، إذ سيكون هناك 4 أطفال فقط لكل شخص مسنّ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus