DE L'ENFANT EN REMPLACEMENT DE CEUX DONT LE MANDAT VIENT À EXPIRATION LE 28 FÉVRIER 2001 | UN | الذين ستنتهي مدة ولايتهم في 28 شباط/فبراير 2001، وفقا |
Il VIENT À Noël et, si les enfants sont vilains, il enlève les cadeaux. | Open Subtitles | هنا يأتي في عيد الميلادَ، وإذا كان الأطفالِ أشقياء، يَأْخذُ الهدايا. |
Un jour, je serai ce type qui VIENT À ton mariage, te feras te sentir bizarre, et qui s'enfuira. | Open Subtitles | يوما ما سأكون ذلك الرجل الذي يأتي إلى زفافك، ويجعلك تشعر بالحيرة، ثمّ يركض بعيدا. |
Sa création était indispensable et VIENT À point nommé pour renforcer la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes au sein du système des Nations Unies. | UN | إذ إن إنشاء تلك الهيئة قد جاء في حينه ويكتسي أهمية في ترسيخ مراعاة تعميم المسائل الجنسانية في منظومة الأمم المتحدة. |
:: Organisation de sessions de presse lorsqu'un chef d'État ou de gouvernement VIENT À l'ONU. | UN | :: اتخاذ الترتيبات للتغطية الجماعية أثناء زيارات رؤساء الدول أو الحكومات. |
Le détective VIENT À l'école et parle juste aux skateboarders ? | Open Subtitles | المخبر قادم إلى المدرسة ' لتحدث فقط مع المتزلجون |
La Conférence d'examen de Durban VIENT À point nommé nous permettre de réaffirmer les principes de non-discrimination et, en nous appuyant sur la Déclaration et le Programme d'action de Durban, faire en sorte de combler les lacunes qui subsistent dans leur mise en œuvre. | UN | ويمثل مؤتمر ديربان الاستعراضي مناسبة تأتي في حينها لإعادة تأكيد مبادئ عدم التمييز والتأسيس على إعلان وبرنامج عمل ديربان من أجل ضمان سد ثغرات التنفيذ. |
Bien, je vais les essayer... tu me dis la première chose qui te VIENT À l'esprit. | Open Subtitles | حسنا .. سوف اجربهم واخبريني بأول شيئ يطرأ على بالك |
Bea ne voit pas les gens, chérie. Si Kaz veut la voir, elle VIENT À Bea, ok ? | Open Subtitles | بي لا تذهب لمقابلة احد حبي اذا كاز ترغب بمقابلتها فهي من ستأتي إلى بي |
Ma délégation se félicite de l'initiative actuelle d'un «Agenda pour le développement» qui VIENT À point nommé compléter l'«Agenda pour la paix». | UN | إن المبادرة الحالية التي جاءت في وقتها لوضع خطة للتنمية، استكمالا لخطة السلم، تحظى بترحيب وفد بلادي. |
DE L'ENFANT EN REMPLACEMENT DE CEUX DONT LE MANDAT VIENT À EXPIRATION LE 28 FÉVRIER 2001 | UN | الذين ستنتهي مدة ولايتهم في 28 شباط/فبراير 2001، وفقاً |
Élection de neuf membres du Comité en remplacement de ceux dont le mandat VIENT À expiration le 28 février 2015 | UN | انتخاب تسعة أعضاء للجنة حقوق الطفل ليحلوا محل الأعضاء الذين ستنتهي مدة ولايتهم في 28 شباط/فبراير 2015 |
L'appel lancé dans ce sens par le Président du Comité sur l'apartheid VIENT À point nommé. | UN | والنداء الذي وجهه رئيس اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في هذا الشأن يأتي في حينه. |
Le programme de l'Agence sur la gestion et la préservation des connaissances VIENT À son heure et il intéresse l'industrie nucléaire. | UN | إن برنامج الوكالة لإدارة وحفظ المعرفة يأتي في الوقت المناسب، وله أهميته بالنسبة للصناعة النووية. |
Elle VIENT À chaque fois à cette Assemblée pour obtenir le sceau d'approbation qu'elle a été incapable de gagner au Conseil de sécurité. | UN | فهو يأتي إلى هذه الجمعية في كل مرة لتلقي البصم الروتيني عندما يفشل في الحصول على موافقة مجلس الأمن. |
Chaque vendredi soir, un autre gars chinois VIENT À la table sans limites, joue à la roulette, et gagne des sommes énormes. | Open Subtitles | كل ليلة جمعة، رجل صيني آخر يأتي إلى طاولة الرهان الكبير، يلعب الروليت، ويفوز بمكسب ضخم لعين. |
Le NEPAD VIENT À un moment opportun. S'il s'inspire des objectifs du Millénaire pour le développement, il n'en est pas moins une initiative purement africaine. | UN | وقال إن مفهوم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قد جاء في أوانه؛ وهو وإن كان يستمد الوحي من أهداف الألفية الإنمائية، مبادرة أفريقية صرفة. |
:: Organisation de sessions de presse lorsqu'un chef d'État ou de gouvernement VIENT À l'ONU. | UN | :: اتخاذ الترتيبات للتغطية الجماعية أثناء زيارات رؤساء الدول أو الحكومات. |
Ils disent queJack Palance VIENT À Tiburon, et il emmène une Négresse avec lui. | Open Subtitles | يقولون أن جاك بالانس قادم إلى تيبورن و معه امرأة سوداء |
Nous pensons que ce débat VIENT À point nommé, à la lumière des résultats ou, plutôt, de l'absence de résultats de fond de la septième Conférence d'examen du TNP. | UN | ونرى أن هذه المناقشة تأتي في وقتها نظراً للنتائج أو بالأحرى نظراً لانعدام النتائج الموضوعية للمؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
On va commencer avec une simple association de mots. Dites-moi juste le premier mot qui vous VIENT À l'esprit. | Open Subtitles | أودّ البدء ببعض التعابير البسيطة أخبرني بأوّل كلمة تخطر على بالك |
Ma copine Carol VIENT À la fête ce soir. | Open Subtitles | صديقتي الحميمة " كارول " ستأتي إلى حفلتنا الليلة |
C'est une mesure qui VIENT À point nommé, car la session de 2002 en est déjà à sa troisième semaine. | UN | وهذه خطوة جاءت في حينها، حيث إننا بلغنا الأسبوع الثالث من دورة عام 2002. |
Le Mexique VIENT À cette Assemblée avec la détermination d'assumer un rôle actif dans la construction d'un nouvel ordre mondial. | UN | إن المكسيك تأتي إلى هذه الجمعية وهي عازمة على القيام بدور نشط في بناء نظام عالمي جديد. |
Pas la peine, il VIENT À la morgue dans 20 min pour nous faire une démonstration | Open Subtitles | لا نحتاج إلى ذلك , هو سيأتي إلى المشرحة خلال 20 دقيقة لتقديم عرض |
Les membres en exercice, dont le mandat VIENT À expiration le 31 décembre 2014, sont : Kenneth Deer (Canada), Shankar Limbu (Népal), Dalee Sambo Dorough (États-Unis d'Amérique), Legborsi Saro Pyagbara (Nigéria) et Joenia Batista de Carvalho (Brésil). | UN | ١٢ - وأعضاء المجلس الحاليون الذين عيّنهم الأمين العام للفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2012 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 هم: كينيث دير (كندا)، وشانكار ليمبو (نيبال)، ودالي سامبو دورو (الولايات المتحدة الأمريكية)، وليغبورسي سارو بياغبارا (نيجيريا)، وجوينيا باتيستا دي كارفالهو (البرازيل). |
La proposition du Secrétaire général tendant à créer une commission au niveau ministériel qui serait chargée d'examiner les travaux des institutions de l'ONU et leurs liens avec l'Assemblée générale et le Secrétariat, VIENT À point nommé. | UN | واقتراح اﻷمين العام بإنشاء لجنــة وزاريــة رفيعة المستوى لاستعراض عمل وكــالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وعلاقتها بالجمعية العامة واﻷمانة، اقتراح أتى في وقته المناسب. |