"vient à" - Translation from French to Arabic

    • الذين ستنتهي
        
    • يأتي في
        
    • يأتي إلى
        
    • قد جاء في
        
    • أثناء زيارات
        
    • قادم إلى
        
    • تأتي في
        
    • بالك
        
    • ستأتي إلى
        
    • جاءت في
        
    • تأتي إلى
        
    • سيأتي إلى
        
    • العام للفترة الممتدة من
        
    • أتى في
        
    • لم يشرع إلا مؤخرا في
        
    DE L'ENFANT EN REMPLACEMENT DE CEUX DONT LE MANDAT VIENT À EXPIRATION LE 28 FÉVRIER 2001 UN الذين ستنتهي مدة ولايتهم في 28 شباط/فبراير 2001، وفقا
    Il VIENT À Noël et, si les enfants sont vilains, il enlève les cadeaux. Open Subtitles هنا يأتي في عيد الميلادَ، وإذا كان الأطفالِ أشقياء، يَأْخذُ الهدايا.
    Un jour, je serai ce type qui VIENT À ton mariage, te feras te sentir bizarre, et qui s'enfuira. Open Subtitles يوما ما سأكون ذلك الرجل الذي يأتي إلى زفافك، ويجعلك تشعر بالحيرة، ثمّ يركض بعيدا.
    Sa création était indispensable et VIENT À point nommé pour renforcer la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes au sein du système des Nations Unies. UN إذ إن إنشاء تلك الهيئة قد جاء في حينه ويكتسي أهمية في ترسيخ مراعاة تعميم المسائل الجنسانية في منظومة الأمم المتحدة.
    :: Organisation de sessions de presse lorsqu'un chef d'État ou de gouvernement VIENT À l'ONU. UN :: اتخاذ الترتيبات للتغطية الجماعية أثناء زيارات رؤساء الدول أو الحكومات.
    Le détective VIENT À l'école et parle juste aux skateboarders ? Open Subtitles المخبر قادم إلى المدرسة ' لتحدث فقط مع المتزلجون
    La Conférence d'examen de Durban VIENT À point nommé nous permettre de réaffirmer les principes de non-discrimination et, en nous appuyant sur la Déclaration et le Programme d'action de Durban, faire en sorte de combler les lacunes qui subsistent dans leur mise en œuvre. UN ويمثل مؤتمر ديربان الاستعراضي مناسبة تأتي في حينها لإعادة تأكيد مبادئ عدم التمييز والتأسيس على إعلان وبرنامج عمل ديربان من أجل ضمان سد ثغرات التنفيذ.
    Bien, je vais les essayer... tu me dis la première chose qui te VIENT À l'esprit. Open Subtitles حسنا .. سوف اجربهم واخبريني بأول شيئ يطرأ على بالك
    Bea ne voit pas les gens, chérie. Si Kaz veut la voir, elle VIENT À Bea, ok ? Open Subtitles بي لا تذهب لمقابلة احد حبي اذا كاز ترغب بمقابلتها فهي من ستأتي إلى بي
    Ma délégation se félicite de l'initiative actuelle d'un «Agenda pour le développement» qui VIENT À point nommé compléter l'«Agenda pour la paix». UN إن المبادرة الحالية التي جاءت في وقتها لوضع خطة للتنمية، استكمالا لخطة السلم، تحظى بترحيب وفد بلادي.
    DE L'ENFANT EN REMPLACEMENT DE CEUX DONT LE MANDAT VIENT À EXPIRATION LE 28 FÉVRIER 2001 UN الذين ستنتهي مدة ولايتهم في 28 شباط/فبراير 2001، وفقاً
    Élection de neuf membres du Comité en remplacement de ceux dont le mandat VIENT À expiration le 28 février 2015 UN انتخاب تسعة أعضاء للجنة حقوق الطفل ليحلوا محل الأعضاء الذين ستنتهي مدة ولايتهم في 28 شباط/فبراير 2015
    L'appel lancé dans ce sens par le Président du Comité sur l'apartheid VIENT À point nommé. UN والنداء الذي وجهه رئيس اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في هذا الشأن يأتي في حينه.
    Le programme de l'Agence sur la gestion et la préservation des connaissances VIENT À son heure et il intéresse l'industrie nucléaire. UN إن برنامج الوكالة لإدارة وحفظ المعرفة يأتي في الوقت المناسب، وله أهميته بالنسبة للصناعة النووية.
    Elle VIENT À chaque fois à cette Assemblée pour obtenir le sceau d'approbation qu'elle a été incapable de gagner au Conseil de sécurité. UN فهو يأتي إلى هذه الجمعية في كل مرة لتلقي البصم الروتيني عندما يفشل في الحصول على موافقة مجلس الأمن.
    Chaque vendredi soir, un autre gars chinois VIENT À la table sans limites, joue à la roulette, et gagne des sommes énormes. Open Subtitles كل ليلة جمعة، رجل صيني آخر يأتي إلى طاولة الرهان الكبير، يلعب الروليت، ويفوز بمكسب ضخم لعين.
    Le NEPAD VIENT À un moment opportun. S'il s'inspire des objectifs du Millénaire pour le développement, il n'en est pas moins une initiative purement africaine. UN وقال إن مفهوم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قد جاء في أوانه؛ وهو وإن كان يستمد الوحي من أهداف الألفية الإنمائية، مبادرة أفريقية صرفة.
    :: Organisation de sessions de presse lorsqu'un chef d'État ou de gouvernement VIENT À l'ONU. UN :: اتخاذ الترتيبات للتغطية الجماعية أثناء زيارات رؤساء الدول أو الحكومات.
    Ils disent queJack Palance VIENT À Tiburon, et il emmène une Négresse avec lui. Open Subtitles يقولون أن جاك بالانس قادم إلى تيبورن و معه امرأة سوداء
    Nous pensons que ce débat VIENT À point nommé, à la lumière des résultats ou, plutôt, de l'absence de résultats de fond de la septième Conférence d'examen du TNP. UN ونرى أن هذه المناقشة تأتي في وقتها نظراً للنتائج أو بالأحرى نظراً لانعدام النتائج الموضوعية للمؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    On va commencer avec une simple association de mots. Dites-moi juste le premier mot qui vous VIENT À l'esprit. Open Subtitles أودّ البدء ببعض التعابير البسيطة أخبرني بأوّل كلمة تخطر على بالك
    Ma copine Carol VIENT À la fête ce soir. Open Subtitles صديقتي الحميمة " كارول " ستأتي إلى حفلتنا الليلة
    C'est une mesure qui VIENT À point nommé, car la session de 2002 en est déjà à sa troisième semaine. UN وهذه خطوة جاءت في حينها، حيث إننا بلغنا الأسبوع الثالث من دورة عام 2002.
    Le Mexique VIENT À cette Assemblée avec la détermination d'assumer un rôle actif dans la construction d'un nouvel ordre mondial. UN إن المكسيك تأتي إلى هذه الجمعية وهي عازمة على القيام بدور نشط في بناء نظام عالمي جديد.
    Pas la peine, il VIENT À la morgue dans 20 min pour nous faire une démonstration Open Subtitles لا نحتاج إلى ذلك , هو سيأتي إلى المشرحة خلال 20 دقيقة لتقديم عرض
    Les membres en exercice, dont le mandat VIENT À expiration le 31 décembre 2014, sont : Kenneth Deer (Canada), Shankar Limbu (Népal), Dalee Sambo Dorough (États-Unis d'Amérique), Legborsi Saro Pyagbara (Nigéria) et Joenia Batista de Carvalho (Brésil). UN ١٢ - وأعضاء المجلس الحاليون الذين عيّنهم الأمين العام للفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2012 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 هم: كينيث دير (كندا)، وشانكار ليمبو (نيبال)، ودالي سامبو دورو (الولايات المتحدة الأمريكية)، وليغبورسي سارو بياغبارا (نيجيريا)، وجوينيا باتيستا دي كارفالهو (البرازيل).
    La proposition du Secrétaire général tendant à créer une commission au niveau ministériel qui serait chargée d'examiner les travaux des institutions de l'ONU et leurs liens avec l'Assemblée générale et le Secrétariat, VIENT À point nommé. UN واقتراح اﻷمين العام بإنشاء لجنــة وزاريــة رفيعة المستوى لاستعراض عمل وكــالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وعلاقتها بالجمعية العامة واﻷمانة، اقتراح أتى في وقته المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more