"vient du" - Translation from French to Arabic

    • تأتي من
        
    • يأتي من
        
    • قادم من
        
    • ينبع من
        
    • جاء من
        
    • قادمة من
        
    • أتت من
        
    • آتٍ من
        
    • مشتق من
        
    • مشتقة من
        
    • نابع
        
    • جين الصلع يأتي
        
    • صادر من
        
    • تنبع من
        
    • من الكلمة
        
    Oui. Cela vient du bocal à jurons dans lequel nous mettons de l'argent quand tu jures. Open Subtitles نعم، النقود تأتي من جرة الشتائم حيث أننا نضع فيها النقود عندما تشتمين.
    Le véritable accroissement vient du fait de tenter sa chance. Open Subtitles الازدهار الحقيقي يأتي من اخذ الفرص ذلك صحيح
    Un visuel ? - Pas de visuel. - Ça vient du côté gauche. Open Subtitles لا ارى اي شيء ، كل ما اعرفه انه قادم من الجهة اليسرى
    Ce n'est pas ce que c'est qui importe tant que ça vient du coeur. Open Subtitles لا يهم حقا ما تقوم به طالما انه ينبع من القلب
    Une analyse minérale du sable indique qu'il vient du fleuve Seneca à New York. Open Subtitles تحليل المعادن من الرمال، و مع ذلك، يدل على أنه جاء من نهر سينيكا في ولاية نيويورك
    La plupart étaient dans le bâtiment avec les otages, mais il y a un signal qui vient du 28, Liberty. Open Subtitles أين يجب أن يكونوا في البناية مع الرهائن لكن هناك إشارة واحدة قادمة من 28 ليبرتي
    Il vient du jardin, tu vois, et comme il pousse sur le terrain de la prison, on partage. Open Subtitles أتت من الحديقه, اتعلمي ما اقوله وهي تقع تحت ملكية السجن التي نتشارك بها جميعاً
    Bien que la plupart des touristes viennent de la France métropolitaine, le tiers vient du Japon. UN وفي حين أن معظم السواح يأتون من فرنسا، فإن مجموعة ثالثة تأتي من اليابان.
    L'accès des organismes humanitaires depuis le Soudan est plus facile qu'avant, mais le gros de l'assistance vient du Soudan du Sud. UN ورغم تحسن سبل وصول المنظمات الإنسانية من السودان، فإن معظم المساعدة الإنسانية تأتي من جنوب السودان.
    On prends rien comme acquis, mais ce que on sait c'est que notre force vient du fait que nous faisons passer la famille d'abord. Open Subtitles لا نأخذ شيئاً وكأنه مضمون لعلمنا بأن قوتنا تأتي من وضع العائلة أولاً.
    La détermination de tous à défaire des organisations telles que Al-Qaida vient du fait que nous avons compris que l'agression internationale ne doit pas nécessairement venir d'institutions étatiques officielles et reconnues. UN إن العزم الدولي على دحر منظمات مثل القاعدة قد انبثق من فهمنا بأن العدوان الدولي ينبغي بالضرورة ألا يتوقع أن يأتي من منظمات تابعة للدول ورسمية ومعترف بها.
    Aujourd'hui, le plus grand danger vient du trafic des stupéfiants. UN أما اليوم، فإن أكبر خطر يأتي من الاتجار بالمخدرات.
    Cet proverbe vient du temps où Krypton était plus qu'une friche de tribus belligérantes. Open Subtitles هذا المثل القديم يأتي من وقت كريبتون كان أكثر قليلا من القفار القبائل المتحاربة.
    Pour ce basilic, la principale menace vient du ciel. Open Subtitles وها هو أعظم تهديد للعظاءة قادم من السماء
    L'appel vient du domicile du procureur Nathan Baxter. Open Subtitles أعطنى بطاقات أئتمان الاتصال قادم من مكتب المحاميين الامريكين بوكسر
    Cela vient du cœur ou de l'être? Open Subtitles هل هو قادم من القلب أم من الكيان؟
    Je crois que la confusion vient du fait qu'ils ne l'ont jamais rencontrée. Open Subtitles حسناً , أعتقد أن سوء الفهم ينبع من أنهم لم يقابلوها
    Ça vient du plus haut niveau de la Sécurité intérieure. Open Subtitles الان هذا جاء من أعلى مستوى في الامن
    On a acheté une robe. Elle vient du sud, sa plus longue robe était à mi-cuisse. Open Subtitles نحن ذاهبتان للتسوق إنها قادمة من منطقة دافئة
    Est-ce que tu penses que ta force surnaturelle vient du fait que tu portes le bracelet magique de Wonder Woman ? Open Subtitles هل تعتقد أن قوتك الخارقة أتت من ارتدائك لسوار المرأة العجيبة السحري
    Et ça vient du sommet. Open Subtitles أنتَ حلٌّ من هذهِ القضية، و هذا الأمر آتٍ من الجهة العليا.
    L'étymologie du terme "gung ho" vient du chinois qui veut dire "travailler ensembles", mais aussi : Open Subtitles إنه مصطلح مشتق من "غوغنغ هو" يعنني بالصينية "العمل سوياً" ولكني أجده أيضاً يعني:
    Biologie, biologie... ça vient du Grec signifiant "science du vivant". Open Subtitles الاحياء، الاحياء انها مشتقة من كلمة أغريقية تعني حديث الحياة
    Alors je pense qu'eux aussi comprendront. Car tout cela vient du coeur. UN ولذا فأني واثق أنهم، هم أيضا، سيفهمون، لأن كل هذا نابع من قلبي.
    Ca vient du grand-père! Open Subtitles جين الصلع يأتي من الجدّ.
    La déclaration de la Grenade vient du fond du cœur. UN إن بيان غرينادا صادر من أعماق القلب الإنساني.
    Une petite anecdote, le nom "Ohio" vient du mot l'Iroquois "Ohi-yo" qui signifie "bonne rivière"... Open Subtitles حسناً شكرا الى اللقاء وحقيقة مضحكه اسم "أوهايو" تنبع من الكلمة الإيروكوا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more