Ensuite, ils entrent en vigueur à l'égard d'une partie 30 jours après le dépôt de l'instrument d'acceptation de celle-ci auprès du dépositaire. | UN | ثم تدخل تلك التعديلات حيز النفاذ بالنسبة لأي طرف بعد 30 يوماً من تاريخ إيداع صك قبوله إياها لدى الوديع. |
Dans ce cas en effet, la computation prendrait pour dies a quo le jour où la Convention est entrée en vigueur à l'égard de chacun d'eux. | UN | فبالنسبة لتلك الدول يبدأ حساب فترة العشر سنوات يوم دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لكل منها. |
Notant en outre que la Convention entrera en vigueur à l'égard de la République arabe syrienne le 14 octobre 2013, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن الاتفاقية تدخل حيِّز النفاذ بالنسبة للجمهورية العربية السورية يوم 14 تشرين الأول/أكتوبر 2013، |
Depuis la transmission du rapport initial de Monaco, trois instruments internationaux relatifs à la répression du terrorisme sont entrés en vigueur à l'égard de Monaco. | UN | :: منذ إحالة التقرير الأولي لموناكو، دخلت ثلاثة صكوك دولية تتعلق بقمع الإرهاب حيز النفاذ في موناكو، وهي: |
Conformément au paragraphe 1 de son article 27, la Convention est entrée en vigueur à l'égard de Malte le trentième jour suivant le dépôt de son instrument d'adhésion. | UN | ووفقاً للمادة 27-1 من الاتفاقية، دخلت الاتفاقية حيز النفاذ في مالطة في اليوم الثلاثين بعد إيداع صك الانضمام. |
Le présent amendement entre en vigueur à l'égard de toute autre Partie le quatrevingtdixième jour qui suit la date du dépôt par cette Partie, auprès du Dépositaire, de son instrument d'acceptation du présent amendement. | UN | يبدأ نفاذ هذا التعديل بالنسبة إلى أي طرف آخر في اليوم التسعين بعد التاريخ الذي يُودِع فيه ذلك الطرف صك قبوله هذا التعديل لدى الوديع. |
9. Aucune Partie ne peut disposer d'une dérogation en vigueur à l'égard d'un produit ou procédé inscrit à l'Annexe A ou B à un quelconque moment après dix ans à compter de la date d'abandon définitif spécifiée dudit produit ou procédé | UN | 9 - لا يجوز لأي طرف التمتُّع فعلاً بإعفاء في أي وقت بعد مرور عشرة أعوام من تاريخ الإنهاء التدريجي لمـُنتَج مُدرَج أو عملية مُدرَجة في المرفق ألف أو المرفق باء. |
Les instruments de ratification ont été déposés le 2 mars 1999 et la Convention entrera en vigueur à l'égard de la Hongrie le 1er juillet 2000. | UN | وقد أودعت وثائق التصديق في 2 آذار/مارس 1999 وسوف تدخل الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لهنغاريا في 1 تموز/يوليه 2000. |
Par la suite, ils entrent en vigueur à l'égard de toute autre Partie le quatre—vingt—dixième jour qui suit le dépôt par cette Partie de son instrument de ratification, d'approbation ou d'acceptation des amendements. | UN | وبعد ذلك، تدخل حيز النفاذ بالنسبة لأي طرف آخر في اليوم التسعين الذي يلي إيداع هذا الطرف لصك تصديقه على التعديلات أو إقرارها أو قبولها. |
Conformément à l'article 27, paragraphe 2 de la Convention, elle est entrée en vigueur à l'égard du Luxembourg en date du 4 mars 1989. | UN | ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٢٧ من الاتفاقية، دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للكسمبرغ في ٤ آذار/مارس ١٩٨٩. |
Conformément à l'article 27, paragraphe 2 de la Convention, elle entra en vigueur à l'égard du Luxembourg en date du 4 mars 1989. | UN | ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٢٧ من الاتفاقية، تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للكسمبرغ بتاريخ ٤ آذار/مارس ١٩٨٩. |
Même si la Convention n'est pas encore entrée en vigueur à l'égard de certains États, cités ici, qui l'ont ratifiée, ceux-ci sont cependant dénommés États parties dans le présent document. | UN | وعلى الرغم من أن اتفاقية الذخائر العنقودية لم تدخل بعد حيز النفاذ بالنسبة إلى بعض الدول المذكورة التي صدقت على الاتفاقية، فإن هذه الوثيقة تشير إليها مع ذلك بوصفها دولاً أطرافاً. |
Même si la Convention n'est pas encore entrée en vigueur à l'égard de certains États, cités ici, qui l'ont ratifiée, ceux-ci sont cependant dénommés États parties dans le présent document. | UN | وعلى الرغم من أن اتفاقية الذخائر العنقودية لم تدخل بعد حيز النفاذ بالنسبة إلى بعض الدول المذكورة التي صدقت على الاتفاقية، فإن هذه الوثيقة تشير إليها مع ذلك بوصفها دولاً أطرافاً. |
ii) La date d'entrée en vigueur à l'égard de la Partie concernée d'un amendement à l'Annexe D si les dispositions de la présente Convention deviennent applicables à cette source uniquement en vertu dudit amendement; | UN | ' 2` دخول تعديل على المرفق دال حيّز النفاذ بالنسبة للطرف المعني ليصبح المصدَر خاضعاً لأحكام هذه الاتفاقية بمقتضى ذلك التعديل لا غير؛ |
ii) La date d'entrée en vigueur à l'égard de la Partie concernée d'un amendement à l'Annexe D si les dispositions de la présente Convention deviennent applicables à cette source uniquement en vertu dudit amendement; | UN | ' 2` دخول تعديل على المرفق دال حيّز النفاذ بالنسبة للطرف المعني ليصبح المصدَر خاضعاً لأحكام هذه الاتفاقية بمقتضى ذلك التعديل لا غير؛ |
Cet instrument international entrera en vigueur à l'égard de Monaco le 27 décembre 2002. | UN | وسيدخل هذا الصك حيز النفاذ في موناكو يوم 27 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Ce texte est entré en vigueur à l'égard de Monaco le 31 août 1983; | UN | وقد دخلت حيز النفاذ في موناكو في 31 آب/أغسطس 1983؛ |
Ce texte est entré en vigueur à l'égard de Monaco le 3 juillet 1983; | UN | وقد دخلت حيز النفاذ في موناكو في 3 تموز/ يوليه 1983؛ |
Ce texte en entré en vigueur à l'égard de Monaco le 21 janvier 1994; | UN | وقد دخل حيز النفاذ في موناكو في 21 كانون الثاني/يناير 1994؛ |
Ce texte est entré en vigueur à l'égard de Monaco le 13 juillet 1998. | UN | وقد دخلت حيز النفاذ في موناكو في 13 تموز/يوليه 1998. |
Dans ce dernier cas, les amendements à l'instrument convenu par la Conférence des Parties pourraient nécessiter la ratification par une Partie donnée avant d'entrer en vigueur à l'égard de cette dernière. | UN | وفي الحالة الأخيرة، فإن التعديلات على النص التي يتفق عليها مؤتمر الأطراف قد تتطلب من كل طرف أن يصدق عليها قبل أن تصبح نافذة على ذلك الطرف. |
Une Partie peut à tout moment substituer une acceptation à sa notification antérieure et, après le dépôt d'un instrument d'acceptation auprès du Dépositaire, les amendements à ladite annexe entrent en vigueur à l'égard de cette Partie. | UN | ويجوز للطرف، في أي وقت، الاستعاضة عن إشعاره السابق بقبول، فتصبح التعديلات على ذلك المرفق سارية المفعول بالنسبة لذلك الطرف لدى إيداع صك قبول لدى الوديع. |