"vigueur depuis" - Translation from French to Arabic

    • المفعول منذ
        
    • النفاذ منذ
        
    • قائمة منذ
        
    • القائم منذ
        
    • منذ ما
        
    • يسري منذ
        
    • العمل به منذ
        
    • بدأ سريانه منذ
        
    • المعمول به منذ
        
    • المعمول بها منذ
        
    • نافذة اعتباراً من
        
    • والنافذ منذ
        
    • مفعوله منذ
        
    • السارية منذ
        
    • قائما منذ
        
    Cette disposition est en vigueur depuis le 1er août 1996. UN وهذا الحكم ساري المفعول منذ 1 آب/أغسطس 1996.
    Les personnes handicapées appartenant aux forces armées sont protégées par la loi relative à l'Institut de prévoyance sociale des forces armées, en vigueur depuis 1992. UN والأفراد المعوقون من القوات المسلحة يشملهم قانون الرعاية الاجتماعية للقوات المسلحة، الساري المفعول منذ 1992.
    De nouvelles constitutions de ce type étaient entrées en vigueur depuis 2006. UN ودخل عدد من الدساتير الجديدة مرحلة النفاذ منذ 2006.
    Plusieurs nouvelles constitutions de ce type étaient entrées en vigueur depuis 2006. UN وقد دخل عدد من تلك الدساتير الجديدة حيز النفاذ منذ عام 2006.
    Etant donné ce qui précède, l'état d'urgence qui a été proclamé en mai 1948 est resté en vigueur depuis lors. UN " ونظراً لما تقدم فإن حالة الطوارئ التي أُعلنت في أيار/مايو 1948 ظلت قائمة منذ ذلك الوقت.
    Créée par le Conseil de sécurité en 1990, la Mission des Nations unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) est pratiquement réduite à l'observation d'un cessez-le-feu en vigueur depuis 1991. UN لقد تقلصت تقريبا مهمة بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية التي أنشأها مجلس الأمن عام 1990 إلى مجرد مراقبة لوقف إطلاق النار القائم منذ عام 1991.
    L'acte juridique sur la Politique de l'ozone de la Turquie est en vigueur depuis 1998. UN بند قانوني حول السياسة العامّة المتعلقّة بالأوزون التركي ساري المفعول منذ 1998.
    Cette mesure en vigueur depuis octobre 1993 a beaucoup influencé de manière positive l'inscription des filles dans ces zones. UN وهذا الإجراء ساري المفعول منذ تشرين الأول/أكتوبر 1993 وكان له تأثير إيجابي كبير في قيد الفتيات في تلك المناطق.
    Il était en vigueur depuis décembre 1999, lorsque le Parlement a été dissous et que certaines dispositions de la Constitution ont été suspendues. UN وهذا التدبير ساري المفعول منذ كانون الأول/ديسمبر 1999، عندما تم حل البرلمان ووقف العمل بأجزاء من الدستور.
    La Loi sur l'égalité des hommes et des femmes applicable à la nomination des membres des organes publics : comités, commissions, etc. est en vigueur depuis juillet 1985. UN وقانون المساواة بين الرجل والمرأة في تعيين أعضاء المجالس واللجان العامة بأنواعها ساري المفعول منذ تموز/يوليه 1985.
    Plusieurs nouvelles constitutions sont ainsi entrées en vigueur depuis 2006. UN وقــد دخل عــدد مـــن هذه الدساتير الجديدة حيز النفاذ منذ سنة 2006.
    Un certain nombre de nouvelles constitutions sont entrées en vigueur depuis 2006. UN وقد دخل عدد من الدساتير الجديدة حير النفاذ منذ عام 2006.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est en vigueur depuis 1970. UN لقد دخلت معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية حيز النفاذ منذ عام 1970.
    Il s'est dit surpris de constater qu'aucune plainte n'avait été déposée au titre de la loi antidiscrimination et souhaite savoir si la loi, entrée en vigueur depuis deux ans, n'a pas été appliquée ou se révèle tout simplement inefficace. UN وقال إنه قد تعجب لمعرفة أنه لم تقدم أي دعاوى بمقتضى القانون المناهض للتمييز، وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كان القانون، الذي دخل حيز النفاذ منذ عامين، يجري تنفيذه أم ما إذا كان غير فعال.
    94. La Réglementation sur l'accessibilité des services publics, qui impose une accessibilité améliorée des bus et des autocars, est en vigueur depuis 2000. UN 94- وتوجد قواعد لتنظيم الوصول للخدمات العامة قائمة منذ عام 2000 تشترط تحسين الوصول إلى الحافلات وسيارات الركوب الجماعي.
    Information détaillée sur le Programme national de l'alphabétisation destiné aux femmes et aux filles en vigueur depuis 2008, et résultats obtenus à ce jour UN تقديم معلومات عن برنامج محو الأمية الوطني للنساء والفتيات القائم منذ عام 2008، بما في ذلك عن النتائج التي تحققت حتى الآن
    Ce taux était en vigueur depuis près d'un an. UN وهذه السياسة نافذة منذ ما يربو على سنة.
    Il existe une petite industrie, encouragée par une législation d’incitation en vigueur depuis 1950. UN ١٩ - توجد بعض الصناعات الخفيفة، التي يشجعها تشريع للحوافز يسري منذ عام ١٩٥٠.
    45. Le Rapporteur spécial félicite le Gouvernement pour le moratoire sur l'application de la peine capitale, qui est en vigueur depuis 1998. UN 45- ويشيد المقرر الخاص بالحكومة لاتخاذها قراراً، بدأ العمل به منذ عام 1998، بوقف استخدام عقوبة الإعدام.
    262. La nouvelle loi sur la violation grave de l'intégrité d'une personne est déjà en vigueur depuis un certain temps. UN 262- أما القانون الجديد الخاص بالانتهاك المشين لحرمة الشخص فقد بدأ سريانه منذ بعض الوقت.
    F. Secteur manufacturier Il existe une petite industrie, encouragée par une législation d'incitation en vigueur depuis 1950. UN 29 - هناك بعض الصناعة الخفيفة التي يشجعها تشريع الحوافز المعمول به منذ عام 1950.
    La politique antitabac en vigueur depuis 2004 en Corée s'est notamment traduite par une augmentation du prix du tabac. UN وتشمل سياسات كوريا النشطة للحد من استخدام التبغ، المعمول بها منذ عام 2004، زيادة أسعار منتجات التبغ.
    Directive sur la rémunération des consultants en vigueur depuis janvier 2010 et en cours de révision UN مبادئ توجيهية بشأن أجور الخبراء الاستشاريين، نافذة اعتباراً من كانون الثاني/يناير 2010 ويجري حالياً تنقيحها.
    Aucune de ces procédures n'est fondée sur la loi du 19 décembre 2003 relative aux infractions terroristes, en vigueur depuis le 1er janvier 2004. UN ولا تستند أي من هذه الإجراءات على قانون 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، المتعلق بالجرائم الإرهابية والنافذ منذ 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    Le Protocole facultatif se rapportant à la Convention, en vigueur depuis 2000, institue une procédure de recours individuel et une procédure d'enquête. UN ويضع البروتوكول الاختياري للاتفاقية، الساري مفعوله منذ سنة 2000، إجراءً للشكاوى الفردية وكذلك إجراء استفسار.
    5. Convention sur les droits de l'enfant, en vigueur depuis septembre 1990, ratifiée le 4 juin 1992; UN 5 - اتفاقية حقوق الطفل، السارية منذ أيلول/سبتمبر 1990، والمصدَّق عليها في 4 حزيران/يونيه 1992؛
    469. Le dernier en date de ces accords de cessez-le-feu est en vigueur depuis le 12 mai 1994. UN ٤٦٩ - ولا يزال آخر اتفاق لوقف إطلاق النار قائما منذ ١٢ أيار/مايو ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more