"vigueur rapide" - Translation from French to Arabic

    • النفاذ المبكر
        
    • النفاذ في وقت مبكر
        
    • النفاذ بسرعة
        
    • النفاذ الباكر
        
    • النفاذ السريع
        
    • حيز النفاذ مبكراً
        
    • المبكر لنفاذ
        
    • النفاذ في موعد مبكر
        
    • النفاذ مبكرا
        
    L'entrée en vigueur rapide du TICE ne constitue qu'un premier pas vers le désarmement nucléaire général et complet. UN إن بدء النفاذ المبكر لهذه المعاهدة ليس إلا خطوة أولى نحو نزع السلاح النووي العام والكامل.
    22. Son gouvernement estime que la conférence a facilité l'entrée en vigueur rapide du Traité de Pelindaba. UN 22 - وأضافت أن حكومتها على ثقة بأن المؤتمر سهل بدء النفاذ المبكر لمعاهدة بليندابا.
    22. Son gouvernement estime que la conférence a facilité l'entrée en vigueur rapide du Traité de Pelindaba. UN 22 - وأضافت أن حكومتها على ثقة بأن المؤتمر سهل بدء النفاذ المبكر لمعاهدة بليندابا.
    L'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais (TICE) est aussi une des premières priorités de la communauté internationale. UN وأضاف أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر له أيضا أولوية عالية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Nous encourageons vivement les autres États à le ratifier ou à y adhérer pour assurer son entrée en vigueur rapide. UN ونحث الدول الأخرى على التصديق على هذا الاتفاق أو الانضمام إليه لكفالة دخوله حيّز النفاذ بسرعة.
    Elle appuie donc vigoureusement l'entrée en vigueur rapide du TICE, étape importante pour parvenir au désarmement nucléaire. UN :: ولذلك تؤيد رومانيا بشدة النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كمرحلة هامة في تحقيق نزع السلاح النووي.
    Les autorités slovaques feront de l'entrée en vigueur rapide de ce protocole additionnel un objectif de tout premier plan. UN وسوف يكون النفاذ المبكر للبروتوكول اﻹضافي من اﻷولويات العالية لسلطات سلوفاكيا.
    L'absence de progrès quant à l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires constitue un sujet de préoccupation supplémentaire. UN ولا يزال عدم إحراز تقدم في بدء النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل مصدرا للقلق.
    L'absence de progrès quant à l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires constitue un sujet de préoccupation supplémentaire. UN ولا يزال عدم إحراز تقدم في بدء النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل مصدرا للقلق.
    L'absence de progrès quant à l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires constitue un sujet de préoccupation supplémentaire. UN ولا يزال عدم إحراز تقدم في بدء النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل مصدرا للقلق.
    Les États membres du GCC appuient également l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ومن جهة أخرى، تدعم دول المجلس النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Depuis 1999, alors qu'il était lui-même président de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires, il préconise une entrée en vigueur rapide de ce traité essentiel. UN منذ 1999، حينما كان رئيسا للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ناصَرَ مناصرة قوية بدء النفاذ المبكر لذلك الصك الأساسي.
    Depuis 1999, alors qu'il était lui-même pPrésident de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires, il préconise une entrée en vigueur rapide de ce traité essentiel. UN منذ 1999، حينما كان رئيسا للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ناصَرَ مناصرة قوية بدء النفاذ المبكر لذلك الصك الأساسي.
    Une entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui pourrait servir de catalyseur au processus de non-prolifération et à la mise en œuvre effective du Traité sur la non-prolifération des armes, est également une des mesures allant dans ce sens. UN إن بدء النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي يمكن أن تقوم بدور حفاز في عملية عدم الانتشار، والتنفيذ الفعال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من الخطوات الرائدة في ذلك الاتجاه.
    L'entrée en vigueur rapide de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée contribuerait à la lutte contre le financement des réseaux terroristes. UN وإن بدء النفاذ المبكر لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمناهضة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية من شأنها أن تساعد على منع تمويل الشبكات الإرهابية.
    Les Pays-Bas ont en outre participé aux efforts faits dans le cadre de l'Union européenne pour assurer l'entrée en vigueur rapide de ce traité, par des démarches diplomatiques auprès des États qui ne l'ont pas signé ou ratifié. UN وشاركت كذلك هولندا في الجهود المبذولة في إطار الاتحاد الأوروبي لتحقيق بدء النفاذ المبكر لهذه المعاهدة من خلال الخطوات الدبلوماسية المتخـذة في البلدان غير الموقِّعة وغير المصدِّقة على المعاهدة.
    L'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais (TICE) est aussi une des premières priorités de la communauté internationale. UN وأضاف أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر له أيضا أولوية عالية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Il est donc impératif de garantir l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction des essais. UN ولذلك فإنه من الضروري ضمان دخول معاهدة حظر التجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر.
    L'adoption de la Convention et son entrée en vigueur rapide montrent à quel point non seulement les États, mais également les individus du monde, sont moralement déterminés à éliminer ces armes insidieuses. UN وإبرام الاتفاقية ودخولها حيز النفاذ بسرعة يشيران إلى العزم المعنوي، ليس للدول فحسب، بل لشعوب العالم أيضا، على القضاء على هذه اﻷسلحة الغــادرة.
    La progression vers un monde dénucléarisé est subordonnée dans une large mesure à la nécessité de donner un caractère universel au TICE et d'assurer l'adhésion de tous les États qui sont dotés d'un potentiel nucléaire, c'est-à-dire à l'entrée en vigueur rapide du Traité, et au respect scrupuleux de toutes ses dispositions. UN 53 - ويعتمد التقدم تجاه عالم خال من الأسلحة النووية بدرجة كبيرة على تعميم تطبيق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الصعيد العالمي وانضمام جميع الدول الحائزة على الأسلحة النووية إليها، أي بدء النفاذ الباكر لهذه المعاهدة والالتزام الدقيق بجميع أحكامها.
    Enfin, elle souhaite l'entrée en vigueur rapide de l'accord sur les relations entre l'ONU et la Cour. UN واختتم قائلا إن بلده يأمل في أن يتحقق النفاذ السريع لاتفاق العلاقات بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    Les moratoires unilatéraux appliqués par les États dotés d'armes nucléaires ne sont pas une panacée. C'est pourquoi l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est nécessaire. UN والوقف الطوعي الأحادي من جانب دول حائزة للأسلحة النووية ليس حلاً سحرياً في حد ذاته، فالمطلوب هو دخول معاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية حيز النفاذ مبكراً.
    En fonction des perspectives d'une entrée en vigueur rapide du traité, il faudra peutêtre prévoir aussi des arrangements transitoires, tels que l'organisation de conférences visant à faciliter l'entrée en vigueur. UN واعتماداً على التوقعات بشأن البدء المبكر لنفاذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، قد يتم أيضاً إدراج أحكام تتعلق بترتيبات تسبق بدء نفاذ المعاهدة، مثل استضافة مؤتمرات تعقد لتيسير بدء النفاذ.
    :: La conclusion de la signature et de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et son entrée en vigueur rapide conformément aux processus constitutionnels. UN :: إنهاء عملية التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ في موعد مبكر وفقا للعمليات الدستورية.
    Nous espérons que d'autres Hautes Parties contractantes feront de même afin d'assurer l'entrée en vigueur rapide des dispositions ainsi modifiées. UN ونأمل أن تحذو حذونا الأطراف السامية المتعاقدة الأخرى، وأن تُدخل الأحكام المعدلة حيز النفاذ مبكرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more