Quoi qu'il en soit, l'État assure le transport à l'école de la plupart des élèves des villages non reconnus. | UN | غير أن الدولة توفر، في جميع الأحوال، خدمات النقل إلى المدارس ومنها لصالح معظم الطلاب في القرى غير المعترف بها. |
Un tiers seulement de la population bédouine vit dans les centaines de villages non autorisés disséminés à travers le Néguev. | UN | ويعيش ثلث السكان البدو فقط في مئات القرى غير المعترف بها التي تنتشر في شتى أنحاء النقب. |
Exception faite de 50 000 Bédouins, tous les villages non reconnus y sont raccordés. | UN | وباستثناء 000 50 من السكان البدو، تستفيد جميع القرى غير المعترف بها من وصلة بشبكة إمدادات المياه. |
À ce jour, le raccordement de 4 000 bâtiments, situés la plupart dans des villages non reconnus, a été approuvé. | UN | وقد تمت الموافقة حتى الآن على ربط 000 4 مبنى معظمها في قرى غير معترف بها. |
Le Comité demande en outre des informations à jour sur les dates prévues pour la reconnaissance des villages non reconnus et un plan concernant la mise en place des services essentiels — eau, électricité, routes d'accès, soins de santé et éducation primaire — dont les villageois sont en droit de bénéficier en tant que citoyens israéliens. | UN | وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة أيضاً معلومات مؤونة عن المواعيد المحددة للاعتراف بالقرى غير المعترف بها وعن خطة لتقديم الخدمات اﻷساسية بما فيها المياه والكهرباء والطرق والرعاية الصحية والتعليم الابتدائي التي هي من حق سكان هذه القرى بوصفهم مواطنين اسرائيليين. |
D. Plan général pour la fourniture de services de base aux villages non reconnus | UN | دال - مخطط عام لتوفير الخدمات الأساسية للقرى غير المعترف بها |
Exception faite de 50 000 Bédouins, les villages non reconnus sont tous reliés aux services des eaux. | UN | وباستثناء 000 50 من السكان البدو، فإن جميع القرى غير المعترف بها موصولة بخدمات المياه. |
À ce jour, le raccordement de 4 000 bâtiments, situés la plupart dans des villages non reconnus, a été approuvé. | UN | وتمت الموافقة حتى اليوم على تمديد الخطوط إلى 000 4 مبنى أغلبها موجود في القرى غير المعترف بها. |
Cela dit, des services de transport scolaire sont assurés à la plupart des élèves des villages non reconnus. | UN | غير أن خدمات النقل إلى المدرسة توفر في جميع الحالات لأغلبية التلاميذ المقيمين في القرى غير المعترف بها. |
Autrement dit, le montant des ressources allouées à l'école est d'autant plus important que le pourcentage d'élèves provenant de familles résidant dans des villages non reconnus est plus élevé. | UN | وبعبارة أخرى، كلما زادت نسبة التلاميذ من أسر تعيش في القرى غير المعترف بها، زادت الموارد المخصصة للمدرسة. |
Cela dit, des services de transport scolaire sont assurés à la plupart des élèves des villages non reconnus. | UN | غير أن الدولة توفر في جميع الأحوال خدمات النقل إلى المدارس لصالح معظم التلاميذ في القرى غير المعترف بها. |
On espère ainsi régler une fois pour toutes la question des villages non reconnus. | UN | وبذلك تأمل الوزارة بأن تختفي ظاهرة القرى غير المعترف بها. |
Il convient de souligner que les élèves des villages non reconnus ont droit au même niveau d'éducation que tous les autres élèves d'Israël. | UN | يجب التشديد، فيما يتعلق بالتعليم، على أنه يحق للطلاب في القرى غير المعترف بها التمتع بمستوى التعليم ذاته الذي يحصل عليه جميع الطلاب الآخرين في إسرائيل. |
Assurer la scolarisation des enfants des villages non reconnus pose toutefois des problèmes logistiques, étant donné que les établissements d'enseignement sont construits sur la base d'une carte scolaire approuvée visant essentiellement à répondre aux besoins des implantations reconnues. | UN | غير أن وصول التلاميذ من القرى غير المعترف بها تعترضه صعوبات لوجستية متنوعة أخرى لأن المدارس تبنى وفقا لمخططات تحديد المناطق المقرر لتلبية احتياجات المستوطنات المعترف بها في المقام الأول. |
Parmi les critères d'attribution de ces ressources supplémentaires figure, pour le secteur non juif, la présence d'élèves de villages non reconnus. | UN | ويستخدم مؤشر خاص لتعيين أهلية المدارس للحصول على تلك الموارد الإضافية، وأحد معايير هذا المؤشر في القطاع غير اليهودي شمول التلاميذ من القرى غير المعترف بها. |
En dépit d'une hausse du taux de mortalité infantile, une clinique a été fermée dans les villages non reconnus, et deux n'ont été que partiellement rouvertes après que la Cour suprême a été saisie. | UN | وبالرغم من النسبة المتصاعدة لوفيات الرضّع، أغلق مستوصف في القرى غير المعترف بها ولم يُعَد فتح مستوصفين إلا جزئياً بعد تقديم التماس إلى المحكمة العليا. |
Autrement dit, le montant des ressources allouées à l'école est d'autant plus important que le pourcentage d'élèves provenant de familles résidant dans des villages non reconnus est plus élevé. | UN | أي أنه كلما ارتفعت نسبة الطلاب الذين ينتمون إلى أسر تعيش في قرى غير معترف بها، ازدادت الموارد المخصصة للمدرسة. |
Autrement dit, le montant des ressources allouées à l'école est d'autant plus important que le pourcentage d'élèves provenant de familles résidant dans des villages non reconnus est plus élevé. | UN | أي أنه كلما ارتفعت نسبة التلاميذ الذين ينتمون إلى أسر تعيش في قرى غير معترف بها، ازدادت الموارد المخصصة للمدرسة. |
Parmi les critères d'attribution de ces ressources supplémentaires figure, pour le secteur non juif, la présence d'élèves de villages non reconnus. | UN | ويطبق مؤشر خاص لتحديد مدى أهلية المدارس للحصول على هذه الموارد الإضافية، ويمثل عدد الطلاب القادمين من قرى غير معترف بها أحد معايير هذا المؤشر في القطاع غير اليهودي. |
Le Comité demande en outre des informations à jour sur les dates prévues pour la reconnaissance des villages non reconnus et un plan concernant la mise en place des services essentiels - eau, électricité, routes d'accès, soins de santé et éducation primaire - dont les villageois sont en droit de bénéficier en tant que citoyens israéliens. | UN | وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة أيضاً معلومات مُحدَّثة عن المواعيد المحددة للاعتراف بالقرى غير المعترف بها وعن خطة لتقديم الخدمات الأساسية بما فيها المياه والكهرباء والطرق والرعاية الصحية والتعليم الابتدائي التي هي من حق سكان هذه القرى بوصفهم مواطنين اسرائيليين. |
Les villages non autorisés sont desservis par les centres de soins de santé des villes bédouines et des localités juives ainsi que par une unité de soins mobile. | UN | وتقدم الخدمات للقرى غير المرخصة مراكز الرعاية الصحية ومراكز في البلدات البدوية واليهودية ومحطة متنقلة واحدة. |
Il a de plus fait observer que le système d'alerte rapide ne desservait aucun des villages non reconnus, alors qu'il fonctionnait dans sept villages reconnus. | UN | وأوضح أيضاً أنه ليس من بين هذه القرى المهمشة ما كان مزوَّداً بنظام للإنذار المبكر برغم من أن سبعا من القرى المعترف بها تضم هذا النظام. |
Selon Atwa Abu Fraih, Directeur du Conseil régional pour les villages non reconnus, avec qui la Mission s'est entretenue le 30 juillet 2009, ces villages comptent au total environ 90 000 habitants, dont 17 000 enfants d'âge scolaire. | UN | وطبقاً لمدير المجلس الإقليمي للقرى المهمشة، عطوة أبو فريح، في مقابلة بتاريخ 30 تموز/يوليه 2009، فإن ما يقرب من 000 90 نسمة يعيشون في هذه القرى بما في ذلك 000 17 من تلاميذ المدارس. |