"violence armée" - Translation from French to Arabic

    • العنف المسلح
        
    • عنف مسلح
        
    • والعنف المسلح
        
    • بعنف مسلح
        
    • العنف المسلّح
        
    • عنف الأسلحة
        
    • العنف المسلَّح
        
    • المسلحة والعنف
        
    • بالعنف المسلح
        
    • وعنف مسلح
        
    Néanmoins, il continuer de constater avec inquiétude que, dans le contexte actuel de la violence armée: UN بيد أنها لا تزال، في سياق العنف المسلح المتواصل، قلقة بشأن ما يلي:
    2 autres ateliers de formation en gestion des conflits ont été organisés dans le cadre des activités de réduction de la violence armée. UN نظمت حلقتا عمل إضافيتان بشأن التثقيف في مجال إدارة النزاعات بوصفهما جزءا من أنشطة الحد من العنف المسلح.
    Les participants ont préconisé que la réduction de la violence armée fasse partie des objectifs du cadre de développement pour l'après-2015. UN ودعا المشاركون إلى تحديد غاية صريحة، وهي الحد من العنف المسلح في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Tableau 1 Membres du personnel de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour victimes de la violence armée UN موجز للإصابات التي لحقت بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور من جراء العنف المسلح
    Elle n'a observé aucune violence armée et n'a vu aucune arme lourde dans la ville. UN ولم يشاهد أية أعمال عنف مسلح أو أسلحة ثقيلة في المدينة.
    Le HCR est particulièrement préoccupé par le développement de la violence armée en Colombie et les déplacements forcés qui en résultent. UN والمفوضية قلقة بصفة خاصة إزاء تصعيد العنف المسلح في كولومبيا والتشريد اﻹجباري الناجم عن هذه الحالة المعقدة.
    Le HCR est particulièrement préoccupé par le développement de la violence armée en Colombie et les déplacements forcés qui en résultent. UN والمفوضية قلقة بصفة خاصة إزاء تصعيد العنف المسلح في كولومبيا والتشريد اﻹجباري الناجم عن هذه الحالة المعقدة.
    Quarante-deux pays y étaient représentés, qui ont adopté la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement. UN ولقد كان هناك ممثلون عن اثنين وأربعين بلدا، واعتُمد إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية.
    Vivre à l'abri de la violence armée est un besoin humain fondamental. UN والعيش دون التعرض لخطر العنف المسلح هو من الاحتياجات الأساسية للبشر.
    Vivre à l'abri de la violence armée est un besoin humain fondamental. UN والعيش دون التعرض لخطر العنف المسلح هو من الاحتياجات الأساسية للبشر.
    La violence armée est donc un sérieux obstacle au développement, et peut entraver la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN لذا، فإن العنف المسلح يشكل عقبة جدية أمام التنمية، ويمكن أن يؤدي إلى تقويض بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    M. Amor demande quelles sont les mesures prises pour mettre un frein au recours quasisystématique et excessif à la violence armée. UN وسأل عن التدابير المتخذة للحدّ من اللجوء على نحو يكاد يكون دائماً إلى أعمال العنف المسلح المفرط.
    La violence armée est une menace constante pour la sécurité de l'hémisphère. UN العنف المسلح ينطوي على تهديد متواصل للأمن في نصف الكرة الغربي.
    La relation entre la violence armée et les objectifs du Millénaire pour le développement est évidente. UN إن الصلة بين العنف المسلح وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أكبر من المتصور عموما.
    Le préambule du traité devra mentionner le fait que l'absence de réglementation internationale sur le transfert d'armes contribue à la violence armée. UN ينبغي أن تشير ديباجة المعاهدة المقترحة إلى أن غياب تنظيم دولي لنقل الأسلحة يساهم في العنف المسلح.
    Cependant, elle souhaiterait qu'on y fasse référence à la violence armée. UN ومع ذلك فإننا نود أن ترد في النص إشارة إلى العنف المسلح.
    La violence armée a gagné en intensité et s'est étendue à de nouvelles régions. UN فقد زادت حدة العنف المسلح واتسعت رقعته إلى مناطق جديدة.
    La violence armée a atteint des degrés différents d'une région à l'autre du pays. UN وتفاوتت درجة العنف المسلح من منطقة لأخرى في البلد.
    36. Ces deux dernières années, l'Afrique a connu des situations d'instabilité politique presque toujours accompagnées de violence armée. UN ٣٦ - وشهدت افريقيا أيضا، في السنوات اﻷخيرة، اضطرابات سياسية، رافقها، على الدوام تقريبا، عنف مسلح.
    La violence armée est un obstacle majeur au développement et entrave le progrès socioéconomique. UN والعنف المسلح عقبة رئيسية في طريق التنمية تعطل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    On s'est également demandé si la définition du conflit armé devait englober les blocus et l'occupation militaire sans violence armée ou opération armée prolongées. UN وهناك أسئلة أخرى تتعلق بما إذا كان ينبغي أن يتضمن تعريف النـزاع المسلح الحصار أو الاحتلال العسكري غير المصحوب بعنف مسلح أو بعمليات مسلحة لأمد طويل.
    La violence armée avait des effets perceptibles sur le développement humain, social, politique et économique. UN وأضاف أن العنف المسلّح ترك آثارا واضحة للعيان على التنمية البشرية والاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    La fausse copine de Prince a posté une vraie photo d'un forum communautaire sur la violence armée. Open Subtitles صديقة (برانس) المزورة قامت بنشر صورة حقيقية من ملتقى مجتمعي حول عنف الأسلحة.
    L'approbation des engagements d'Oslo sur la violence armée a été soutenue au moyen du Programme de prévention de la violence armée. UN وقد حظي إقرار التزامات أوسلو بشأن العنف المسلَّح بالدعم من خلال برنامج منع العنف المسلَّح.
    L'escalade d'un conflit armé et de la violence armée est alimentée par plusieurs facteurs. UN إن تصعيد الصراعات المسلحة والعنف المسلح تذكيه عدة عناصر.
    Nous estimons que le rapport contient des éléments solides qui feront avancer l'ordre du jour sur la violence armée et le développement. UN ونعتقد أن التقرير يتضمن عناصر قوية ستساعد على المضي قدما بشأن جدول الأعمال المتعلق بالعنف المسلح والتنمية.
    Elle a également aidé l'organisation Viva Rio à préparer le symposium international de 2004 sur le thème < < Ni guerre ni paix : enfants, adolescents, violence armée et exclusion > > . UN كما تساعد جامعة السلام منظمة " فيفا ريو " في الإعداد لندوة دولية عنوانها " حالة اللا حرب واللا سلم: أطفال وشباب وعنف مسلح واستبعاد " ، من المقرر أن تعقد في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more