Les jeunes filles sont malheureusement souvent victimes de violences sexuelles en milieu scolaire, qui peuvent nuire à leurs études et à leur confiance en elle. | UN | وما يدعو للأسف أن الفتيات غالبا ما يكن هدفا لأعمال العنف الجنسي في المدارس، وهو ما يؤثر على تعليمهن وثقتهن بأنفسهن. |
J'ai par la suite nommé une Représentante spéciale chargée de la question des violences sexuelles en période de conflit. | UN | وفي وقت لاحق، عين الأمين العام ممثلا خاصا بشأن العنف الجنسي في حالات النزاع. |
v) Définition d'un ensemble d'indicateurs précurseurs de violences sexuelles en temps de conflit; | UN | ' 5` وضع إطار للمؤشرات التي تنذر في وقت مبكر بوقوع أعمال العنف الجنسي في حالات النزاع؛ |
Responsabilité : Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les violences sexuelles en situation de conflit | UN | الجهة المسؤولة: مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع |
Les États Membres ont reconnu la nécessité d'agir rapidement pour mettre fin aux violences sexuelles en période de conflit armé et de faire en sorte que les auteurs de tels actes soient traduits en justice. | UN | واتفقت الدول الأعضاء على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل وضع حد للعنف الجنسي في النـزاعات المسلحة وضرورة إخضاع مرتكبي هذه الأعمال للمساءلة. |
Au cours de l'année écoulé, une attention accrue a été accordée à la prévention dans le cadre des violences sexuelles en période de conflit. | UN | 4 - خلال العام الماضي، ازداد الاهتمام المولى إلى منع العنف الجنسي المتصل بالنـزاعات. |
violences sexuelles en période de conflit et violences sexistes | UN | العنف الجنسي في حالات النزاع والعنف الجنساني |
La note évoque le rôle clef joué par le Fonds d'affectation spéciale dans le financement des réparations en faveur des rescapées de violences sexuelles en Sierra Leone. | UN | وورد في المذكرة أن الصندوق الاستئماني كان موردا أساسيا لتمويل التعويضات للناجيات من العنف الجنسي في سيراليون. |
Les activités consacrées à la lutte contre les violences sexuelles en période de conflit armé portent sur deux niveaux : international et national. | UN | تجري الأنشطة الخاصة بمكافحة العنف الجنسي في النزاعات المسلحة على الصعيدين الدولي والوطني. |
Le sommet a insufflé un élan politique mondial à la lutte contre les violences sexuelles en période de conflit et a pour la première fois donné l'occasion à des personnes de tous horizons, y compris géographiques, de se faire entendre et de débattre de la question. | UN | وقد حفز مؤتمر القمة العالمي الدعم السياسي العالمي لمكافحة العنف الجنسي في النزاعات، وجمع للمرة الأولى أصواتاً من جميع الآفاق والخلفيات الجغرافية للحديث عن هذه المسألة. |
La Coalition réaffirme qu'elle est de son côté résolue à protéger les droits des femmes et qu'elle appuie toutes les mesures de nature à empêcher les violences sexuelles en temps de conflit et à s'assurer que les coupables de tels crimes en violation du droit international aient à répondre de leurs actes. Le Représentant de la Coalition syrienne | UN | ويعيد الائتلاف السوري تأكيد التزامه بحماية حقوق المرأة ودعمه لجميع التدابير الكفيلة بحظر العنف الجنسي في سياق النزاعات وضمان محاسبة كل من ينتهك القانون الدولي في هذا الصدد. |
En outre, les programmes d'appui à la police, aux autorités judiciaires et à l'administration pénitentiaire prévoiront également des activités portant spécifiquement sur les violences sexuelles en période de conflit. | UN | وسيستخدم الدعم المقدم إلى الشرطة والهيئة القضائية ونظام الإصلاحيات أيضا لوضع عناصر برنامجية محددة تركز على العنف الجنسي في حالات النزاع. |
Les violences sexuelles en République démocratique du Congo sont dues à plusieurs causes profondes et facteurs contributeurs liés principalement à : | UN | وهناك أسباب عديدة وراء ذلك وعوامل أخرى تساهم في ظاهرة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويُذكر منها على وجه الخصوص ما يلي: |
La République démocratique du Congo applique les arrangements de l'ONU en matière de suivi, d'analyse et de communication de l'information sur les violences sexuelles en temps de conflit, lesquels ont été renforcés en 2013. | UN | وقد أرسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية ترتيب الأمم المتحدة لرصد العنف الجنسي في حالات النـزاع والإبلاغ عنه وكان يجري تعزيزه حتى نهاية عام 2013. |
Le mandat de la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés englobait diverses violations mais était exclusivement axé sur les enfants tandis que celui de la Représentante spéciale chargée de la question des violences sexuelles en période de conflit était nettement plus circonscrit tout en visant un plus vaste groupe de population. | UN | فولاية الممثل الخاص المعني بالأطفال والنزاع المسلح تغطي طائفة واسعة من الانتهاكات ولكنها تركز حصرا على الأطفال، بينما تتسم ولاية الممثل الخاص المعني بالعنف الجنسي في حالات النزاع بتركيز أضيق بكثير وإن كانت تتناول مجموعة سكانية أوسع. |
Il appuie la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit dans son action et l'encourage à avoir des échanges réguliers avec le Groupe violence sexuelle de la MONUSCO afin de coordonner l'action de l'Organisation des Nations Unies et de surveiller la mise en œuvre de la stratégie globale de lutte contre les violences sexuelles en République démocratique du Congo. | UN | ويؤيد أعمال الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النـزاع، ويشجعها على الاتصال المنتظم بوحدة مكافحة العنف الجنسي التابعة للبعثة لتنسيق استجابة الأمم المتحدة ورصد تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمكافحة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les membres du Conseil de sécurité ont reconnu d'un commun accord la nécessité d'agir rapidement pour mettre fin aux violences sexuelles en période de conflit armé et de faire en sorte que les auteurs de tels actes soient traduits en justice. | UN | واتفق أعضاء مجلس الأمن على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل وضع حد للعنف الجنسي في النـزاعات المسلحة وضرورة إخضاع مرتكبي هذه الأعمال للمساءلة. |
La visite avait pour objet de mieux comprendre la situation au Soudan du Sud, en particulier les tendances et types de violences sexuelles en période de conflit ainsi que les obstacles à leur prévention et répression, et de convenir avec le Gouvernement de mesures d'intervention concrètes. | UN | وكان الهدف من الزيارة هو التوصل إلى فهم أفضل للحالة في جنوب السودان، وخاصة فيما يتعلق باتجاهات وأنماط العنف الجنسي المتصل بالنزاعات والتحديات التي تعترض سبيل منع هذه الجرائم والتصدي لها، والاتفاق على تدابير استجابة محددة مع الحكومة. |
Sachant qu'en dépit des progrès réalisés sur le plan juridique au niveau international en ce qui concerne les questions du viol systématique et de l'esclavage sexuel dont font l'objet des civils, les femmes continuent à être partout victimes de violences sexuelles en raison de leur sexe en période de conflit, | UN | وإذ تدرك أنه على الرغم من التقدم القانوني المحرز على الصعيد الدولي بشأن مسألتي الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي اللذين يستهدفان السكان المدنيين، ما زالت المرأة تواجه عنفاً جنسياً واسع الانتشار أثناء النـزاعات يقوم على أساس نوع الجنس، |
Les principaux actes recensés relatent des sévices corporels infligés par coups de crosses, de matraques ou de bâtons, voire des actes de violences sexuelles en garde à vue, y compris sur mineures. | UN | وتشير الأفعال الرئيسية التي تم عدها إلى حدوث اعتداءات جسدية بأعقاب البنادق أو بالهراوات أو بالعصا، بل بوقوع أفعال العنف الجنسي أثناء فترة البقاء تحت الحراسة، بما في ذلك على قصر. |
Il déplore également l'absence de progrès s'agissant d'aider les femmes victimes de violences sexuelles en période de conflit à obtenir justice, rechercher la vérité, demander réparation et bénéficier de mesures de réadaptation. | UN | ويساور اللجنة كذلك قلق إزاء عدم إحراز تقدم في توفير إمكانية لجوء النساء ضحايا العنف الجنسي إلى القضاء، وإعلان حقيقة حالاتهن، وحصولهن على التعويض، وإعادة تأهيلهن على أثر انتهاك حقوقهن الإنسانية. |
d) Modifier la loi no 06/PR/2002 portant promotion de la santé de reproduction afin d'y inclure des sanctions pour les auteurs des crimes sexuels ou incorporer dans le Code pénal les infractions de violences sexuelles en prévoyant des peines proportionnelles à la gravité de l'acte commis; | UN | (د) تعديل القانون رقم 06/PR/2002 المتعلق بتعزيز الصحة الإنجابية من أجل تضمينه توقيع عقوبات على مرتكبي الجرائم الجنسية أو تضمين القانون الجنائي جرائم العنف الجنسي مع تحديد عقوبات متناسبة مع خطورة هذه الجرائم؛ |
La Mission a recensé 61 cas de violences sexuelles en période de conflit au cours de la période considérée. | UN | 12 -وسجلت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير حدوث 61واقعة عنف جنسي في حالات النزاع. |
36. L'importance des statuts et de la jurisprudence du Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda, ainsi que du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, pour prévenir et réprimer les violences sexuelles en période de conflit armé a été relevée dans les rapports précédents de la HautCommissaire. | UN | 36- نظرت التقارير السابقة المقدمة من المفوض السامي في مسألة أهمية النظام الأساسي والأحكام القضائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وللمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فضلاً عن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في منع العنف الجنسي القائم على أساس نوع الجنس أثناء النزاعات المسلحة ومقاضاة مرتكبيه. |
Dans les pays à revenu élevé, 32,7 % des femmes ont subi des violences conjugales physiques ou sexuelles, ou des violences sexuelles en dehors du couple. | UN | وفي البلدان المرتفعة الدخل، تعرّض 32.7 في المائة من النساء في حياتهن لعنف بدني و/أو جنسي من العشير أو لعنف جنسي من غير العشير. |
Groupes vulnérables susceptibles d'être victimes de violences sexuelles en détention | UN | الجماعات الضعيفة المعرضة لخطر الاعتداء الجنسي أثناء الاحتجاز |