"visant à améliorer la qualité" - Translation from French to Arabic

    • لتحسين نوعية
        
    • الرامية إلى تحسين نوعية
        
    • تهدف إلى تحسين نوعية
        
    • الهادفة إلى تحسين نوعية
        
    • ترمي إلى تحسين نوعية
        
    • لتحسين جودة
        
    • الرامية إلى تحسين جودة
        
    • يهدف إلى تحسين نوعية
        
    • تستهدف تحسين نوعية
        
    • أجل تحسين نوعية
        
    • لتحسين النوعية
        
    • بهدف تحسين نوعية
        
    • لتعزيز نوعية
        
    • الرامية إلى النهوض بنوعية
        
    • الرامية إلى تحسين النوعية
        
    Les travaux de l'UNICEF visant à améliorer la qualité de l'éducation s'organisent autour du modèle < < écoles amies des enfants > > . UN تنظم أعمال اليونيسيف لتحسين نوعية التعليم حول نموذج المدارس المراعية لاحتياجات الأطفال.
    Des subventions aux organisations nationales bénévoles et aux Commissions de garde d'enfants des comtés visant à améliorer la qualité des services de garde d'enfants en Irlande UN :: مساعدات منح للهيئات الطوعية الوطنية ولجان رعاية الطفل في المقاطعات لتحسين نوعية رعاية الطفل في آيرلندا؛
    Mesures visant à améliorer la qualité des données et à renforcer les capacités statistiques UN خامسا - الخطوات الرامية إلى تحسين نوعية البيانات وبناء القدرات الإحصائية
    Il créera un comité des services sociaux chargé de concevoir des programmes visant à améliorer la qualité de vie des membres du personnel qui travaillent dans la zone de la mission. UN وسيكون مسؤولا عن إنشاء لجنة لرعاية الموظفين من أجل وضع برامج تهدف إلى تحسين نوعية حياة الموظفين في منطقة البعثة.
    De plus, elle réclame de plus amples renseignements sur les programmes de l'UNESCO visant à améliorer la qualité de l'enseignement dans les pays en développement. UN إضافة إلى ذلك، طلبت مزيداً من المعلومات عن برامج اليونسكو الهادفة إلى تحسين نوعية التعليم في البلدان النامية.
    Ces informations sont analysées dans le but d'élaborer plus facilement la politique institutionnelle et de concevoir des mesures visant à améliorer la qualité de la formation professionnelle et de l'emploi en El Salvador. UN ويتم تحليل هذه المعلومات لتحديد السياسة المؤسسية ووضع تدابير ترمي إلى تحسين نوعية التدريب المهني والعمل في السلفادور.
    Il avait mis en place cinq mesures éducatives visant à améliorer la qualité du système éducatif et à procéder à sa décentralisation. UN ووضعت خمس سياسات تعليمية لتحسين جودة النظام التعليمي وجعله لا مركزياً.
    Elle a lancé un programme spécial visant à améliorer la qualité des cartes de la côte antarctique. UN وشرعت المنظمة الهيدروغرافية الدولية في تنفيذ برنامج خاص لتحسين نوعية خرائط ساحل أنتاركتيكا.
    La Déclaration contenait en outre une cinquantaine d'engagements visant à améliorer la qualité de l'aide, assortis de 12 indicateurs permettant leur suivi. UN وتضمن الإعلان أيضا نحو خمسين التزاما لتحسين نوعية المعونة يتم رصدها بواسطة 12 مؤشرا.
    La Banque interaméricaine de développement, par exemple, a adopté une série de mesures visant à améliorer la qualité et la disponibilité des données sur la pauvreté et l’inégalité. UN وعلى سبيل المثال فقد اتخذ مصرف النمية للبلدان اﻷمريكية تدابير لتحسين نوعية وتوافر المعلومات عن الفقر واللامساواة.
    Elle élabore des politiques, plans et programmes visant à améliorer la qualité de la vie dans les établissements humains et à renforcer les organismes qui gèrent les programmes relatifs aux établissements humains. UN وتضع سياسات وخططا وبرامج لتحسين نوعية الحياة في المستوطنات البشرية ولتعزيز المؤسسات التي تدير برامج المستوطنات البشرية.
    Le futur plan concernant le système du GSETT-3 comprend des efforts visant à améliorer la qualité et l'état de préparation opérationnelle du système. UN وتشمل الخطة المقبلة للاختبار التقني الثالث محاولات لتحسين نوعية النظام وسرعته التشغيلية.
    La stratégie visant à améliorer la qualité de vie de ces personnes sera bientôt adoptée. UN وستعتمد قريباً استراتيجية لتحسين نوعية حياة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Cette initiative permettra au HautCommissariat d'aider davantage les titulaires de mandat et de participer aux efforts visant à améliorer la qualité de leurs rapports et de leurs analyses, comme le recommande le Secrétaire général. UN وهذا سيمكّن المفوضية من تقديم دعم أفضل لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة وتقديم مساعة أفضل في الجهود الرامية إلى تحسين نوعية تقاريرها وتحليلاتها، مثلما أوصى بذلك الأمين العام.
    En outre, avec l’appui de la Banque mondiale, la priorité a été accordée aux programmes visant à améliorer la qualité de l’enseignement. UN وفضلا عن ذلك، منحت بدعم من البنك الدولي اﻷولوية للبرامج التي تهدف إلى تحسين نوعية التعليم.
    355. Le Ministère de l'éducation a élaboré au cours des années scolaires 2002/03 à 2006/07, un ensemble de politiques et de mesures de mise en œuvre visant à améliorer la qualité de l'éducation et à développer les capacités internes du secteur, dont les plus importantes sont les suivantes: UN 355- اتخذت وزارة التربية والتعليم خلال الأعوام 2002/2003-2006/2007 مجموعة من السياسات والتدابير التنفيذية الهادفة إلى تحسين نوعية التعليم، وتطوير كفاءته الداخلية يتمثل أهمها في ما يلي:
    :: Quelque 18 000 enseignants ont bénéficié de politiques et de stratégies de perfectionnement professionnel, et des formations ciblées visant à améliorer la qualité de l'enseignement et de l'apprentissage ont été conçues et mises en œuvre. UN :: وضع وتنفيذ سياسات خاصة بالمعلمين واستراتيجيــات لتطويرهـم المهـني لصــــالح نحــــو 000 18 معلّم وتنظيم دورات تدريبية محددة الأهداف ترمي إلى تحسين نوعية التدريس والتعلّم
    La mise en œuvre des mesures visant à améliorer la qualité des recrues et à réduire l'érosion des effectifs se poursuit. UN ويتواصل تنفيذ التدابير المتخذة لتحسين جودة المجندين وتخفيض معدلات الاستنفاد.
    Le Bureau de l'évaluation a pris plusieurs initiatives visant à améliorer la qualité et la rigueur de l'évaluation. UN 13 - قدم مكتب التقييم العديد من المبادرات الرامية إلى تحسين جودة التقييم ودقته.
    La stratégie globale d'appui aux missions prévoit des réformes institutionnelles approfondies visant à améliorer la qualité, la rapidité et l'efficacité des services fournis aux missions sur le terrain. UN وتتيح استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي إجراء تغيير تنظيمي شامل يهدف إلى تحسين نوعية الخدمات بوجه عام، وسرعة وفعالية إيتاء الخدمات إلى بعثات الأمم المتحدة الميدانية.
    La population est un facteur essentiel du développement durable visant à améliorer la qualité de la vie. UN فعامل السكان هو عامل رئيسي يؤثر في التنمية المستدامة التي تستهدف تحسين نوعية الحياة.
    28. On trouvera ciaprès quelques suggestions visant à améliorer la qualité et l'utilité des interventions des ONG: UN 28- والاقتراحات المقدمة من أجل تحسين نوعية وجدوى مداخلات المنظمات غير الحكومية تشمل ما يلي:
    Des progrès vers l'amélioration de la qualité des soins seront accomplis dans le cadre d'ateliers régionaux au sein desquels les pays pourront élaborer et évaluer des plans d'action visant à améliorer la qualité au niveau national. UN وسيتم إحراز تقدم في سبيل تحسين نوعية الرعاية من خلال حلقات العمل الاقليمية التي يمكن للبلدان المشاركة فيها تقييم وتشخيص وإعداد خطط عمل لتحسين النوعية على الصعيد الوطني.
    On s'est employé sans relâche à mettre en œuvre des méthodes nouvelles, et plus performantes, visant à améliorer la qualité des données; cela a également contribué à renforcer les capacités statistiques et la viabilité du Programme. UN وبُذلت جهود كبيرة في مجال تنفيذ منهجيات جديدة ومحسنة بهدف تحسين نوعية البيانات، الأمر الذي ساهم كذلك في تعزيز القدرة الإحصائية للبرنامج واستمراره.
    Le fait de les publier peut également entraîner la mise en place de mécanismes aux niveaux national et international visant à améliorer la qualité et la couverture des données existantes. UN ويمكن لهذه الجهود أن تحفز أيضا عمليات على المستويين الوطني والدولي لتعزيز نوعية البيانات الموجودة وتغطيتها.
    457. En 2007, le Plan national de promotion de l'accessibilité (PNPA) a été approuvé; il comporte des mesures visant à améliorer la qualité de vie de tous les citoyens, et en particulier l'exercice des droits des personnes ayant des besoins spéciaux. UN 457- وفي عام 2007، أقرّت الخطة الوطنية لتعزيز سبل الوصول مع عدد من التدابير الرامية إلى النهوض بنوعية الحياة لجميع المواطنين، وبخاصة ممارسة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة لحقوقهم.
    De ce fait, en 1994 les activités de plaidoyer ont diminué au profit de celles visant à améliorer la qualité et la couverture de l'éducation en matière de population. UN ونتيجة لذلك، تحول تركيز اﻷنشطة في عام ١٩٩٤ من الدعوة، إلى الجهود الرامية إلى تحسين النوعية والتغطية في مجال التعليم السكاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more